Pen & Paper - Spielsysteme > OD&D/AD&D/Klone & OSR
OSR Smalltalk
Haukrinn:
Spruch Platz? Spruchnische? Memorisierter Zauber?
Streunendes Monster:
"Slot" ist doch auch ein Deutsches Wort. Spruchslot oder Zauberslot ftw.
schneeland (n/a):
So wie ich das gerade im Kopf habe, sprechen Swords&Wizardry und Beyond the Wall von Zaubern, Zauberzahl oder eingeprägten Zaubern.
Skaeg:
Noch eine Frage nach Übersetzungsideen. Ist jetzt nur periphär, weil es eigentlich kein originärer OSR-Begriff ist, sondern für mein kleines Projekt, BFRPG mit Hausregeln zu verwüsten, ist:
Guter Begriff für "All-out attack" oder auch "Reckless attack" (also generell Angriffe, bei denen man Vorsicht/Verteidigung vernachlässigt)?
Ich habe bis jetzt "verwegener Angriff" oder "rücksichtsloser Angriff". Vielleicht auch "waghalsiger Angriff"?
ghoul:
Klingt doch alles gut.
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln