Pen & Paper - Spielsysteme > D&D5E

Neue Bücher von WotC weniger Fehler, Erratas eingerabeitet wie die Werbung sagt?

<< < (5/5)

Gunthar:
Wie schlimm steht es um die Übersetzung bei Tashas Kessel mit Allem effektiv? Doch lieber die englische Version holen?

Argovan:
Mein Urteil lautet leider: Finger weg von der deutschen Version!

Die Wortwahl bei einigen übersetzten Begriffen tut schon weh, aber darüber könnte ich hinwegsehen. Viel schlimmer ist, dass auch schon einige fehlerhaft übersetzte Regeln entdeckt wurden. Keine Ahnung, wie viele das noch werden, aber ich möchte mich zumindest regeltechnisch auf eine Übersetzung verlassen können und nicht ständig alles hinterfragen müssen.

aikar:
Nachdem ich jetzt etwas ausgiebiger in Tasha's Kessel gelesen habe: Die Übersetzung ist alles in allem OK. Zumindest nicht schlechter als die bisherigen D&D5-Übersetzungen (Daraus kann jeder machen was er/sie will, für mich ist es ausrecihend). Die Sachen, die gleich aufgefallen sind, waren (meiner Meinung nach) damit wirklich vor allem Ausreißer, die halt ins Auge gestochen sind.

Daniel S.:
Keine Ahnung ob es eine gute idee war uns allen etablierten Übersetzern von Ulisses den Meißel zu geben, zu sagen Ulisses und sein team war eh unfähig, wir sind viel besser und das machen wir jetzt selbst intern. Time will tell ... und scheinbar scheint es schon damit loszugehen ...   >;D

Navigation

[0] Themen-Index

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln