Pen & Paper - Spielsysteme > Exalted
Exalted
Gast:
Du hättest unsere Gesichter sehen sollen... da standen drei Eifeler Rollenspieler und hatten diesen entrückten "das-tun-die-nicht-wirklich"-Blick drauf...
Catweazle:
Bessere Übersetzung wäre:
Erhabene, Gesegnete oder die Erwählten.
Hmmmm. Auch nicht SO viel besser, wenn ich es mir recht überlege - aber immer noch am Original.
Gast:
Ich hätte es im Buch mit "Erhabene" übersetzt und auf dem Cover "Exalted" stehen lassen.
Boba Fett:
--- Zitat von: Marcel Gehlen am 27.07.2002 | 20:17 ---
Ich hätte es im Buch mit "Erhabene" übersetzt und auf dem Cover "Exalted" stehen lassen.
--- Ende Zitat ---
Dito...
...aber bei F&S scheinen sie ja darauf abzufahren alles ins teutsche zu übersetzen...
Is mich egal...
Wie gesagt, wenn es die Hohen heisst, wirds wahrscheinlicher, daß die Munchkins ausbleiben,
aber dadurch wirds natürlich auch weniger verkauft.
Wollen wir hoffen, daß der Titel nicht zum Maßgeber für Erfolg oder Mißerfolg wird...
8t88:
Es ist mit den Englischen Begriffen echt so eine sache...
Ich bin dabei das System in meiner Runde zu etablieren, und rede dabei gemischt mit den deutschen und englischen Begriffen.
Kaste der Morgenröte - Solars
Die Hohen des Abgrunds - Abyssle
Die Hohen - Exalted
usw.
Keinen störts, und viele finden es auch einfacher die Englischen zu sagen.
Kommt darauf an, aber ich finde mal ganz davn ab, dass das Deutscheregelwerk ganz gut zu lesen ist! :)
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln