Pen & Paper - Spielsysteme > Wushu
Übersetzungs und sonstige Fehler
wjassula:
Wenn wir schon bei zärtlicher Kritik sind: Warum ist es nicht "die uralte Kunst des Action-Rollenspiels". Wollte das der Autor so?
Edit:
ich hab das mal aus den News rausgetrennt, um die Besser sammeln zu können! -8t88
8t88:
Nun, das Rollenspiel hat mmer noch den Original Titel... ganz einfach, es gab keinen Grund, da hab ich mir garkeine gedanken drum gemacht!
Dungeons and Dragons heisst in Deutsch auch nicht, Tunnel und Drachen! ;)
Mir fallen auch noch einige kleine Formulierungsschächen auf... mit dem Quellenbuch, geben wir einfach noch eine Korrigierte version raus....
es gibt ja keine groben Fehler das regelwerk betreffend also ist das kein problem, denke ich! :)
Danke für eure Ehrliche Kritik, und schön dass es euch gefällt! :D
/dev/null:
--- Zitat von: Wjassula(mit Hirn) am 20.02.2005 | 12:00 ---Wenn wir schon bei zärtlicher Kritik sind: Warum ist es nicht "die uralte Kunst des Action-Rollenspiels". Wollte das der Autor so?
--- Ende Zitat ---
Klingt aber echt nicht schlecht und macht sofort klar, dass es die deutsche Version ist, ohne was zu verfremden...
8t88:
--- Zitat von: Nephilim am 3.03.2005 | 13:24 ---
--- Zitat von: Wjassula(mit Hirn) am 20.02.2005 | 12:00 ---Wenn wir schon bei zärtlicher Kritik sind: Warum ist es nicht "die uralte Kunst des Action-Rollenspiels". Wollte das der Autor so?
--- Ende Zitat ---
Klingt aber echt nicht schlecht und macht sofort klar, dass es die deutsche Version ist, ohne was zu verfremden...
--- Ende Zitat ---
Was meinst Du jetzt?!
Wir sollten den Deutschen Titel aufs Cover tun, oder den Englischen lassen ???
wjassula:
Im Kapitel über Mooks heisst es, dass jeder geworfene Angriffswürfel die Gefählrichkeit der Mooks um 1 reduziere. Gemeint ist aber wohl jeder erfolgreiche Angriffswürfel, oder?
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
Zur normalen Ansicht wechseln