Ich hab das Lied von Eis und Feuer auf Deutsch gelesen. Die Übersetzung ist allerdings, da alles, was auch nur halbwegs nach Eigenname aussieht, englisch gelassen wurde, nicht sonderlich stimmungsvoll. Außerdem ist sie stellenweise inkonsequent (ein Bursche wird mal als Moon Boy, mal als Mondbub bezeichnet). Mittelalteratmosphäre will so nicht aufkommen. Da Satzbau und Vokabular nicht sonderlich kompliziert sind, sollte man es aber gut im Original lesen können.