Medien & Phantastik > Sehen

titelübersetzungen - warum da immer so ein mist verzapft wird

<< < (7/12) > >>

Selganor [n/a]:

--- Zitat von: DestruktiveKritik am 20.07.2006 | 14:55 ---"
   
Jetzt kaufen?
   
17 gebraucht & neu ab EUR 6,48
Alle Angebote
Möchten Sie verkaufen?
Hier verkaufen
   

"
--- Ende Zitat ---
Stimmt... SEHR komischer Titel ;D

Haukrinn:

--- Zitat von: DestruktiveKritik am 20.07.2006 | 14:55 ---"in china essen sie hunde" Ok, es kommt einmal drin vor, aber ???

--- Ende Zitat ---

Aber der Film heißt im dänischen Orginal auch so, wenn ich mich nicht irre.  ;)

Skele-Surtur:
Eine Sinngemäße oder zum Film passende Übersetzung finde ich ja an sich vollkommen in Ordunung, wie z.B. Spiel mir das Lied vom Tod. Ist ja so eine Art Roter Faden im Film von daher: Echt Ok. Aber manchmal (ganz besoners Australische Fernsehproduktionen die auf Pro7 Laufen) werden Titel die GARNICHTS mit dem Film zu tun haben genommen. Ich erinnere mich da an "Showdown der Masken". Masken kamen zwar im Film vor, aber sie waren total nebensächlich! Ok, der Film war Mist, aber DAS ist nicht der Punkt. Es kam auch nichts in dem Film vor, der irgendwas mit Masken im Symbolischen Sinn zu tun gehabt hätte.

Waldviech:
Ich erinnere mich auch unter anderem an einen alten Gruselfilm mit Vincent Price der im Original "The haunted Palace" heißt und im Deutschen zu "In der Folterkammer des Hexenjägers" vergewaltigt wurde. Simultan dazu hat man die Story in der Synchro auch noch gedreht und gebogen, denn im Original kommt weder ein Hexenjäger, noch eine Folterkammer vor. Der Film ist nämlich die Umsetzung von Lovecrafts "Der Fall Charles Dexter Ward" und eine der wenigen brauchbaren Lovecraftverfilmungen. Nur schade, daß man davon in der deutschen Übersetzung nichts merkt, weil aus dem Kultisten Joseph Curwen der Hexenjäger Joseph Curwen wird und man Arkham von Neuengland nach England versetzt hat....warum weiß keine Sau.
Es geht also noch schlimmer als mit "Fluch der Karibik" (den Titel finde ich eigentlich ganz ok....;) )

Skele-Surtur:

--- Zitat von: Waldviech am 20.07.2006 | 16:04 ---Ich erinnere mich auch unter anderem an einen alten Gruselfilm mit Vincent Price der im Original "The haunted Palace" heißt und im Deutschen zu "In der Folterkammer des Hexenjägers" vergewaltigt wurde. Simultan dazu hat man die Story in der Synchro auch noch gedreht und gebogen, denn im Original kommt weder ein Hexenjäger, noch eine Folterkammer vor. Der Film ist nämlich die Umsetzung von Lovecrafts "Der Fall Charles Dexter Ward" und eine der wenigen brauchbaren Lovecraftverfilmungen. Nur schade, daß man davon in der deutschen Übersetzung nichts merkt, weil aus dem Kultisten Joseph Curwen der Hexenjäger Joseph Curwen wird und man Arkham von Neuengland nach England versetzt hat....warum weiß keine Sau.
Es geht also noch schlimmer als mit "Fluch der Karibik" (den Titel finde ich eigentlich ganz ok....;) )

WTF? Sowas ist mir auch noch nicht begegnet.

--- Ende Zitat ---

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln