Medien & Phantastik > Sehen
Original oder Lokalisation?
Ein:
Eigentlich ist die Standardisierung aber recht systematisch und lässt sich sehr gut erkennen. Also Vereinfacht Chin. <-> Traditionell Chin. <-> Japanisch = Null Problem.
Stefan G.:
--- Zitat von: Ein am 6.06.2007 | 09:11 ---
床屋 (tokoya), 病院 (byôin)? Oder meinst du so im Sinne eines Schönheitssalon? 美容術師 (biyô-jutsushi)
--- Ende Zitat ---
jo, ich meinte das Frisör eher so im Sinne von Salon das laut meiner Lehrerin auch biyôin sein kann.
Ein:
Jo, stimmt das kann man durchaus verwechseln. Aber so ähnlich finde ich biyô und byô dann auch wieder nicht. Aber mag Erfahrung sein.
Stefan G.:
Raushören kann ich das selbst auch ganz gut, bei Ausprechen hab ich da probleme.
Am schwierigsten ist für mich da aber immernoch der Ouji im vergleich zum Oji, das bekomm ich bisher nur durch grausames Überbetonen hin.
Navigation
[0] Themen-Index
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln