Medien & Phantastik > Lesen

[Terry Pratchett ] Weiberregiment und Thud!

<< < (5/5)

JackBNimble:

--- Zitat von: DeadRomance am 16.06.2007 | 17:20 ---Ich glaub die "Wende" war für mich bein Jingo (Fliegende Fetzen).
Wie mir die paralellen zu unserem Nahostkonflikt bewusst geworden sind ist mir das Lachen manchmal im Hals steckengeblieben. Und trotzdem lieb ich dieses Buch mehr als die meisten anderen.

--- Ende Zitat ---

Ich bin ja schon bei "Feet of Clay" (auf deutsch "Helle Barden", meine ich jedenfalls) etwas ins Grüblen gekommen. Vor allem hinsichtlichs des Motifs der Sklaverei und ethnischer Minderheiten.
Aber stimmt schon, bei Jingo ist es wesentlich deutlicher. An einigen Stellen nimmt die Präzision mit der Pratchett da auf nationale Resentiments und unterschwellige Rassistische Tendenzen anspielt schon fast tragische Züge an.


--- Zitat von: Wodisch am 16.06.2007 | 17:29 ---Die Übersetzungen schein gar nicht schlecht zu sein, aber es sind dann eben *andere* Witze/Wortspiele/Verweise.

--- Ende Zitat ---

Ich erinnere mich wage an einen frühen Scheibenwelt-Roman, in dem sich tatsächlich eine Fußnote fand "Der Übersetzer entschuldigt sich dafür, dass dieses Wortspiel keinen Sinn ergibt, aber ich wusste wirklich einfach nicht, wie man es übersetzen könnte"  ;D

Rohaja:
zu der übersetzung von thud!: ja, das heißt klonk! allerdings habe ich mich schon gefragt, ob das buch nun thud! heißt aufgrund des geräusches oder aufgrund des spieles, was ja thud! heißt. wie wird das spiel denn imd eutschen übersetzt? auch mit klonk?

zu den romanen: könnte jemand, der alles oder vieles gelesen hat, eine liste machen, mit all den romanen, die es  zu nightwatch,  zu citywatch und zu anderen scheinbar vorhandenen einteilungen gibt?
wäre nett und hilfreich!

Rohaja:

--- Zitat von: DeadRomance am 16.06.2007 | 17:20 ---Ich glaub die "Wende" war für mich bein Jingo (Fliegende Fetzen).
Wie mir die paralellen zu unserem Nahostkonflikt bewusst geworden sind ist mir das Lachen manchmal im Hals steckengeblieben. Und trotzdem lieb ich dieses Buch mehr als die meisten anderen.

--- Ende Zitat ---


ich habe mir gerade mal eine zusammenfassung dieses buches durchgelesen, weil das vllt das nächste ist, was ich mir zu gemüte führen werde und mich erinnert dieser konflikt (scheint ja um eine insel zu gehen) sehr an die westsahara und den konflikt zwischen marokko und algerien, die dieses gebiet ja beide für sich beanspruchen und es genug menschen gibt, die sagen,w as wollt ihr denn damit? lasst dieses stück land in die unabhängigkeit. seit dem grünen marsch hat marokko die westsahara für sich annektiert und das bild dieses marsches hängt im regierungsgebäude... nunja...

JackBNimble:

--- Zitat von: Orientarzt am 19.06.2007 | 20:49 --- und mich erinnert dieser konflikt (scheint ja um eine insel zu gehen) sehr an die westsahara und den konflikt zwischen marokko und algerien, die dieses gebiet ja beide für sich beanspruchen und es genug menschen gibt, die sagen,w as wollt ihr denn damit? lasst dieses stück land in die unabhängigkeit. seit dem grünen marsch hat marokko die westsahara für sich annektiert und das bild dieses marsches hängt im regierungsgebäude... nunja...

--- Ende Zitat ---

Sich gegenseitig wegen eines unfruchtbaren Stück Landes auf die Fresse zu geben, ist eigentlich ein ziemlich klassischer Vorgang in der Menschheitsgeschichte.
Ich glaube weniger, dass Pratchett sich auf einen bestimmten Konflikt bezogen hat, sondern eher die allgemeinen Mechanismen solcher Konflikte parodiert hat.


Der Wikipedia-Eintrag zu den Scheibenweltromanen ist wirklich recht informativ und vollständig. Beinhaltet auch die von dir gewünschte Liste.

http://de.wikipedia.org/wiki/Scheibenwelt-Romane

Grimmstorm:

--- Zitat von: Orientarzt am 19.06.2007 | 20:23 ---zu der übersetzung von thud!: ja, das heißt klonk! allerdings habe ich mich schon gefragt, ob das buch nun thud! heißt aufgrund des geräusches oder aufgrund des spieles, was ja thud! heißt. wie wird das spiel denn imd eutschen übersetzt? auch mit klonk?

--- Ende Zitat ---

Das Spiel heißt in Deutsch auch "Thud", glaube ich...grübel...jedenfalls habe icch hier ein englisches Thud welches eine deutsche Anleitung hat. Ich stelle gerade fest daß das irgendwie eine komische Kombination ist. Wie auch immer. Im Spiel wird recht viel zur Sccheibenwelt-Historie des Spieles berichtet und dabei findet sich auch der Kommentar was "Thud" eigentlich bedeutet - und ja, es ist, wie bereits erwähnt, das Geräusch gemeint das besagte Trollkeule bei intensiver Kommunikation mit einem Zwergenkopf von sich gibt.

Und nochmal....wer Brettspiele für 2 Personen mag, die sehr einfache Regeln haben, lustig sind und trotzdem hochgradig taktisch, der sollte sich Thud unbedingt zulegen!!!!

Navigation

[0] Themen-Index

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln