Das "you can" kann man eigentlich nur mir "es ist möglich" oder "vorstellbar/denkbar" oder einem Konjunktiv übersetzen", aber nicht mit "du kannst", da die Befähigung dabei nicht im Vordergrund steht.
Aber hey, ich bin ja kein bezahlter Übersetzer.
Also vielleicht so:
Im Arthfell Wald ist es andererseits möglich, in die Augen eines grimmigen Drachen im tiefen Dickicht zu blicken, im Wissen, daß nicht einmal die Götter helfen könnten.
blääh, es wird natürlich immer verfremdeter und so oder so bleibt es cheesy und wenig lyrisch. Das liegt an der ohnehin miesen Vorlage. Mit kleineren Sätzen wäre man zudem besser dran.