Pen & Paper - Spielsysteme > Fate
[Übersetzungen] Einheitliche deutsche Grundbegriffe
Infernal Teddy:
Ich hatte mit mal für die Leiter aufgeschrieben:
Legendär
Episch
Fantastisch
Hervorragend
Ausgezeichnet
Gut
Ordentlich
Durchschnittlich
Mittelmäßig
Schlecht
Grausig
Katastrophal
rollsomedice:
Wir haben:
Die Stufenleiter
+12:Göttergleich
+11:Überirdisch
+10:Mythisch
+9:Legendär
+8:Episch
+7:Fantastisch
+6:Perfekt
+5:Hervorragend
+4:Großartig
+3:Gut
+2:Ordentlich
+1:Durchschnittlich
0:Mäßig
-1:Armselig
-2:Grauenhaft
Infernal Teddy:
Stufenleiter klingt nicht... griffig genug. Zu lang, zu... unactionhaft.
Deep_Flow:
@ rollsomedice
Was habt ihr denn aus Invoke, Compel, Spin und Tag gemacht ?
Das scheint mir noch etwas wichtiger als die Leiter zu sein...
Blechpirat:
Dom wird aus Zeitmangel wohl nicht antworten. Aber er ist nicht untätig:
Dom hat mit seiner Crew schon weite Teile des Fate 3 Regelwerks von Spirit of the Century übersetzt. Unter www.fate-rsp.de findet sich künftig diese Übersetzung, die er mir zu diesem Zweck freundlicherweise zur Verfügung gestellt hat. Ich werde sie Teil für Teil dort veröffentlichen.
Ich bin sehr an eurer Mitwirkung interessiert, auch in Form von Kritik an Übersetzungen und ähnlichem.
Ich suche insbesondere
- Übersetzer für das Diaspora SRD
- Aus eurer Feder stammende Abenteuer, Spielwelten, Charaktere
- Ganz wichtig: Beispiele für die Regelanwendung, z.B. die Darstellung eines besonders gelungenen Kampfes.
- Grafiker
- Layouter.
Helft bitte! Teile der Begriffsdiskussionen hier habe ich schon geklaut...
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln