Pen & Paper - Spielsysteme > Fate

Übersetzungshilfe

<< < (3/12) > >>

Scimi:

--- Zitat von: Jiba am 19.11.2010 | 17:54 ---Bastler... Technikfreund vielleicht. Aber da gibt es sicher passenderes.

--- Ende Zitat ---
Im Prinzip fällt jeder Held, der vor allem mit technischen Spielereien arbeitet, in die Kategorie. Das Leitbild ist jedoch ein Charakter, der ein einzelnes Wundergerät zum Kern seines Konzepts macht. In SOTC ist das der Beispielcharakter "Jet Black and his Amazing Jet Pack", ein Typ, dessen Hauptmerkmal es ist, einen Raketenrucksack zu haben, mit dem er fliegen kann. Der gesuchte ideale deutsche Begriff müsste dieses Bild in ein, zwei worten vermitteln...

Jiba:
Der Rasenmähermann.  ;D

Nein im Ernst... ich habe keine Ahnung: Maschinenmensch ist auch nicht so ideal.

Blechpirat:
Vielen Dank übrigens. Bald könnt ihr gucken, was draus geworden ist - Kapitel 1 des SotC SRD ist schon online

Bei Kapitel 2 stehe ich noch vor dem Problem "Sky Hobo" - Wie übersetzt man das? Himmelspenner? Wie uncool.

Niniane:
Himmelsvagabund?

Lord Verminaard:
"Gadget" ist nicht übersetzbar, ich würde hier das geringere Übel wählen und den englischen Begriff behalten. Oder einfach rausschmeißen, Gadgets sind eh doof. >;D

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln