Pen & Paper - Spielsysteme > PDQ
[Zorcerer of Zo] ZO kommt auf Deutsch!
Tequila:
Dann gefällt mir Zo der Mitte schon recht gut...oder vielleicht Reich des Zo?
carthinius:
Kern-Zo vielleicht?
--- Zitat von: Trollbabe's Boy Toy am 14.04.2012 | 17:53 ---Ich sage mal frank und frei, was ich bisher geschrieben hatte:
"Zo im engeren Sinne".
Ja, das wird einigen Leuten nicht behagen und für manch ablehnende Reaktion sorgen, aber die Überlegung dahinter war diese: "Das eigentliche Zo", oder sogar "das eigentliche Land Zo" war mir auf Dauer zu lang, weil es verhältnismäßig oft im Text vorkommt.
--- Ende Zitat ---
Ich halte "Zo im engeren Sinne" nicht für kürzer als "das eigentliche Zo" und letzteres auch für schöner.
Gerd:
--- Zitat von: Trollbabe's Boy Toy am 14.04.2012 | 15:30 ---[...]
Was haltet ihr für die griffigste und gelungenste Übersetzung von "Zo Proper"? Das Buch unterscheidet zwischen "Zo Empire" und "Zo Proper". Das Letztere ist das Kernland in der Mitte der Welt. Bisherige Übersetzungsvorschläge: "Zo Zentral", "Zentral-Zo", "Zentrales Zo", "Zo-Kernland", "Zo Mitte" (klingt wie Berlin Mitte), "das eigentliche Zo" ...
--- Ende Zitat ---
Ich kenn das Setting leider nicht, aber den anderen Ländernamen entsprechend ist das "Zo" als Vorsilbe wichtig, oder? Sonst würde ich eigentlich einfach nur "Kernland" gut finden, das hast du ja auch in der Erklärung verwendet. Oder dann halt "Zo Kernland" oder "Zo Kern"?
Jed Clayton:
--- Zitat von: Tequila am 14.04.2012 | 19:41 ---Dann gefällt mir Zo der Mitte schon recht gut...oder vielleicht Reich des Zo?
--- Ende Zitat ---
Das ist schon gut mitgedacht und ich möchte nichts kategorisch ausschließen. Allerdings ist die Übersetzung mittlerweile schon recht weit, mehr als die Hälfte des Buchs ist geschafft und es geht jetzt eigentlich nur noch um Feinheiten, wie eben gegebenenfalls das Ändern und Angleichen von Eigennamen.
Ich erkläre es noch mal im Zusammenhang. In Zorcerer of Zo besteht die bekannte Karte der Märchenwelt aus fünf großen Ländern. Die gesamte bekannte Welt trägt allerdings zusammenfassend den Namen Zo. Die Welt "Zo" ist unterteilt in ein großes Land im Norden (Viola), ein großes Land im Osten (Azul), ein großes Land im Süden (Rosso), ein großes Land im Westen (Giallo) und das Kernland in der Mitte, das ebenfalls Zo heißt und eine formelle Hegemonie über die anderen vier Gebiete innehat. Dort residiert auch der Zauberer von Zo, der zugleich den Titel Emperor (Imperator) hat.
Immer wenn von der Welt Zo die Rede ist, steht auf Englisch der Name "Zo" (entsprechend wäre z.B. Oz, Mittelerde oder Phantásien). Immer dann, wenn von Zo als politischer Macht gesprochen wird, heißt es Zo Empire oder Empire of Zo. Das Land Zo nennt man dagegen "Zo Proper". Wenn man den Aspekt des geografischen Mittelpunkts betonen möchte, kann man durch aus "Zentral-Zo" sagen. Auf Deutsch ist sowieso jedes Mal die Doppeldeutigkeit mit "Zoo" drin.
Glgnfz:
Wenn es ohnehin "Empire of Zo" ist - warum dann nicht "Das Imperium von Zo"?
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln