Autor Thema: [Dying Earth RPG] Hat das schonmal wer auf Deutsch gespielt?  (Gelesen 1006 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline Woodman

  • Damsel in Distress
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 6.826
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Woodman
    • Woodman Online
Da es das Dying Earth RPG letztens im Angebot gab, und ich da schon länger neugierig drauf war, hab ich da mal zugeschlagen. Ich bin jetzt noch nicht so weit, aber ich frage mich ob die Mechanik mit dem einbringen von Taglines nicht problematisch wird, man müsste ja erstmal die ganzen Listen irgendwie übersetzen oder zumindest Listen mit ähnlich formulierten deutschen Sätzen erstellen, das stelle ich mir recht schwer vor.
Hat das schonmal wer ausprobiert?

Offline Laivindil

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 763
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Laivindil
Leider nein. Ich habe mir das  Dying Earth Revivification Folio wegen der Mechanik gekauft, und leider festgestellt, dass das ohne professionelle Übersetzung nix wird.
Ich hatte den Eindruck, dass das Setting als solches doch nicht so einzigartig ist, mir erschien es wie Endzeit-Reniassance.
Insofern habe ich's dann dran gegeben. Würde mich aber interessieren, von anderen Erfahrungen zu hören!

Offline Grubentroll

  • Famous Hero
  • ******
  • ...back from Trollhalla
  • Beiträge: 3.660
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Grubentroll
Die Frage habe ich hier im Forum auch schon mal vor einer Weile gestellt, und leider keine Antwort bekommen.

Ich stelle mir das nämlich auch extremst schwierig vor.

Vor allem der spezielle Charakter der 'Dying Earth'-Bücher was die Sprache angeht könnte auf deutsch doch sehr stark verlorengehen.

Dr. Clownerie

  • Gast
Ich hab es noch nicht getestet, aber ich habe es bald vor.

Ich bin felsenfest davon überzeugt, dass man das Spiel auf deutsch spielen kann. Die Spieler müssen nur Lust darauf haben, besonders eloquent daherzureden. Die Zitate müssen natürlich übersetzt werden, damit man sie einbauen kann. Ich glaube da muss man als SL ein wenig Zeit mit verbringen und eine möglichst gute/treffende Übersetzung finden. Ich glaube 2 Dying Earth Romane (Cugel & noch einer) wurde ja auch ins deutsche übersetzt.

Offline Grubentroll

  • Famous Hero
  • ******
  • ...back from Trollhalla
  • Beiträge: 3.660
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Grubentroll
Ich hab es noch nicht getestet, aber ich habe es bald vor.

Ich bin felsenfest davon überzeugt, dass man das Spiel auf deutsch spielen kann. Die Spieler müssen nur Lust darauf haben, besonders eloquent daherzureden. Die Zitate müssen natürlich übersetzt werden, damit man sie einbauen kann. Ich glaube da muss man als SL ein wenig Zeit mit verbringen und eine möglichst gute/treffende Übersetzung finden. Ich glaube 2 Dying Earth Romane (Cugel & noch einer) wurde ja auch ins deutsche übersetzt.

"Eyes of the Overworld" hab ich auf deutsch zuhause stehen, "Auge der Überwelt" heisst der brav übersetzt.

Kann ich sehr empfehlen, ist ziemlich witzig.

Offline Woodman

  • Damsel in Distress
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 6.826
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Woodman
    • Woodman Online
Möglich ist das garantiert, es wirkt auf mich nur als müsste man viel mehr Aufwand betreiben als etwas denglisch für die Regelbegriffe zu tolerieren.  Verschwurbelt daher reden geht auf deutsch genauso gut wie auf Englisch.

Dr. Clownerie

  • Gast
Ich hatte mal diese Stile übersetzt:

Wortgewandt (glib)         
Eloquent (eloquent)      
Verschleiernd (obfuscatory)         
Unverblümt (Fortright)      
Charmant (Charming)      
Einschüchternd (Intimidating)   
Penetrant (Penetrating)
Reinherzig (pure-hearted)
Widerborstig (contrary)      
Rechthaberisch oder Anwaltsgehabe (lawyerly)
Penetrant (Penetrating)
Misstrauisch (wary)
Begriffsstutzig (obtuse)   

Wer da noch Verbesserungen weiß (gerade lawyerly und pure-hearted), immer her damit! Ich bin alles andere als ein guter Übersetzer :)