Pen & Paper - Spielsysteme > Cypher System

Numenera

<< < (42/188) > >>

rillenmanni:
Wir haben übrigens einen Fehler begangen: Demo-SC Benthre hätte eigtl deutliche Einschränkungen bei der Heilung hinnehmen müssen, weil er den Fokus "fuses flesh and machine" hat. (Im Gegenzug hat er deswegen ja deutliche Boni in den Attributen und bei Armor.)

Und der Skill "Speed" bei Demo-SC Reminel war schlicht ein Fehler, den King Cook höchstpersönlich beim Erstellen der Demo-SCs gemacht hat. Korrekt wäre "Speed defense actions" gewesen. Der Skill rührt nämlich vom descriptor "Graceful" her, den ich mit meinem selbsterstellen SC "Kerlon - der Tod kommt ohne Waffen" ebenfalls hatte.

Was ich noch nicht herausgefunden habe: Wie viele Aktionen benötigt man zum Nachladen von Bogen / Armbrust / schwerer Armbrust? Ich konnte nämlich nur einmal eine Angabe dazu finden, als es um die Repetierarmbrust ging ("1 action"). Ich schließe daraus, dass die anderen Fernwaffen länger benötigen. Aber ich finde partout keine Angabe dazu.

evil bibu:
Gibt es eigentlich Gerüchte über eine Übersetzung ins Deutsche?

rillenmanni:
Wir können ja welche in die Welt setzen! Ich hoffe, der Uhrwerk-Verlag übernimmt das! :)
(Nein, ich habe nichts Entsprechendes gehört.)

Die Übersetzung wäre gar nicht mal so einfach, das beginnt schon bei der Umsetzung der SC-Trias descriptor-type-focus. Dafür benötigt man ein gutes Konzept. Mir persönlich wäre dann aber wichtig, dass man die andauernden Monte-Cook-Selbstbeweihräucherungen entfernte. Mir ist bewusst, dass es sich um eine US-Produktion handelt, aber das ist schon starker Tobak darin. (Sinngemäß: "Ich bin einer der weltbesten Spielleiter.")

rillenmanni:
Ah, und noch etwas, Blechi: Special Ability "Pierce" ist ein "ranged attack". Das hätte im Nahkampf also nicht zur Anwendung kommen dürfen. Der entsprechende Glaive-SC hatte ja extra einen "heavy crossbow", den er aber nie benutzt hat.

Achamanian:

--- Zitat von: rillenmanni am 23.09.2013 | 11:56 ---Wir können ja welche in die Welt setzen! Ich hoffe, der Uhrwerk-Verlag übernimmt das! :)
(Nein, ich habe nichts Entsprechendes gehört.)

--- Ende Zitat ---

Ich hab Uhrwerk schon gebeten, es für sie übersetzen zu dürfen, wollten aber leider nicht ...

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln