Medien & Phantastik > Sehen, Lesen, Hören

Übersetzungsklopse

<< < (377/384) > >>

tartex:
Ja, das Thema wurde schon einmal aus diesem Thread ausgelagert: Wunderliche deutsche Roman- und Filmtitel

Darius der Duellant:



Ohne Worte

Niniane:
Ich weiß gar nicht, was du hast, Stil vor Substanz ist doch die absolut korrekte Übersetzung (durch die KI)  :D

Hotzenplot:
Okay Leute, nehmt aber bitte vernünftige Namen für eure Charaktere.

Spieler 1:
--- Zitat von: Timberwere am  9.09.2024 | 12:41 ---Stringfellow Hawke

--- Ende Zitat ---

nobody@home:

--- Zitat von: Hotzenplot am 17.09.2024 | 19:51 ---Okay Leute, nehmt aber bitte vernünftige Namen für eure Charaktere.

Spieler 1:

--- Ende Zitat ---

Tja...so heißt der Typ laut englischsprachiger Wikipedia im Original tatsächlich. ;) Und "Stringfellow" ist anscheinend wirklich zumindest ein real existierender Nachname, da muß es einen nicht unbedingt wundern, wenn der auch mal als Vorname Anwendung findet -- rein als Wort ergibt er so ja auch noch Sinn.

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln