Pen & Paper - Spielsysteme > 13th Age

[13th Age] Vorgefertigte Charaktere

<< < (2/3) > >>

Noria:

--- Zitat von: Ginster am 21.04.2016 | 11:52 ---
Und bei "Mitrollen" rollen sich bei mir wirklich alle Fußnägel hoch. Ist das die "offizielle" Übersetzung? Ich weiß jetzt auch spontan nicht, was das englische "roll with it" (in etwa: mit etwas klarkommen, wie es ist) passend übersetzt, aber so klingt es eher fürchterlich.

--- Ende Zitat ---

Wie wäre "nimm's locker" oder besser noch "mach was draus"?

teddypolly:
Sehr cool

Ginster:

--- Zitat von: Uthoroc am 21.04.2016 | 12:54 ---Die 1/Kampf Info steckt in der Farbe: Rot = 1x pro Kampf. Und da ist das Kästchen zum Abhaken.
--- Ende Zitat ---

Hab ich vermutet, aber die Erklärung nicht gefunden.

The_Nathan_Grey:
Mitrollen für Roll with it ist wirklich merkwürdig, aber ich finde Klein für evasive auch unpassend, da hätte ich vielleicht Flink oder Schlüpfrig oder Schwer zu fassen genommen.

Uthoroc:
"Mitrollen" und "Klein" sind die offziellen Übersetzungen. Mit "mitrollen" habe ich kein Problem, das passt meiner Meinung nach gut zum Manöver. Aber "klein" ist etwas unpraktisch, weil die allgemeine Eigenschaft von Halblingen und Gnomen genauso heißt (die +2 RK bei Gelegenheitsangriffen gibt). Ich hätte "Evasive" wahrscheinlich einfach mit "Schwer zu treffen" übersetzt.

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln