Tanelorn.net
Pen & Paper - Spielsysteme => Systemübergreifende Themen => Thema gestartet von: Tourist am 8.04.2022 | 17:53
-
Hallo,
ich darf für ein gemischtes Deutsches und Polnisches Team einen sehr freien Abriss machen was Rollenspiele sind usw.
Leider habe ich bzgl. polnischen Rollenspielen keine Ahnung, habe nur vom Witcher Rollenspiel gehört.
Da die Leute sehr unbeleckt sind würde ich gerne ein paar Bilder von polnischen Rollenspielen zeigen bei denen zumindest die Chance besteht dass Sie die mal im Schaufenster gesehen haben.
Gibts ein Equivalent zum Schwarzen Auge was die Popularität angeht?
Gerne auch nach Dekaden also was war in den 90igern, 00erjahren und 10erjahren der "Hot Shit" wenn es hier Experten gibt.
Noch mehr Bonuspunkte wenn ein explizites Buch/Cover gezeigt werden kann mit der Aussage dass sich das wie geschnitten Brot verkauft hat :)
Die Wikipedia ist schick:
https://en.wikipedia.org/wiki/Polish_role-playing_games
sagt aber auf den ersten Blick wenig aus welches System wie erfolgreich ist.
Danke schonmal
Gruß
Markus
-
Cthulhu is GROSS in Polen.
Black Monk produziert Übersetzungen, aber auch eigenes Material. Und Teile davon wurden sogar ins englische (und deutsche) Übersetzt.
Für die Befriedigung des Interesses ganz allgemein an polnischen Rollenspielen einfach mal auf Drivethru "nur polnisch" filtern.
Was dort die Bestseller sind müssen nicht unbedingt DIE Bestseller in Polen sein, aber sooo weit davon abweichen sollte es auch nicht.
polnische Drivethru Titel (https://www.drivethrurpg.com/browse.php?filters=0_0_0_0_45338&src=fid45338?affiliate_id=1800438)
-
Vor ein paar Jahren gab's mal ein Interview mit einer Managerin von Black Monk (https://www.kenandrobintalkaboutstuff.com/index.php/episode-339-a-lot-of-bathories/) beim Ken & Robin Podcast, u.a. über die Polnische Rollenspiel-Geschichte und -Szene. War recht interessant.
-
Dzikie Pola sollte mal wer übersetzen! Ein Rollenspiel vor dem Hintergrund der Königliche Republik der Polnischen Krone und des Großfürstentums Litauen - das ist doch mal was!
Spielen und etwas über einen viel zu unbekannten Aspekt europäischer Geschichte lernen!
Ein Staatsgebilde, dass in seiner Ausdehnung das Heilge Römische Reich übertraf!
Und vielfältig und bunt war das Setting auch - und Konflikte gab es mehr als genug für drei Kampagnen!
Und "exotisch" (kennt irgendwie in Westeuropa keiner - ich schiebe es auf die polnische Teilung) ist es auch - und gleich um die Ecke!
So, wer tut dem Gorilla den Gefallen?
Wo sind die polnischen Flügelreit ... ich meine Übersetzer, wenn man sie braucht?
Kommt Jungs - vor Wien war doch auch auf euch Verlass! Gleich zwei Mal! ;)
Ich trittstarte auch!
-
Dzikie Pola sollte mal wer übersetzen! Ein Rollenspiel vor dem Hintergrund der Königliche Republik der Polnischen Krone und des Großfürstentums Litauen - das ist doch mal was!
Spielen und etwas über einen viel zu unbekannten Aspekt europäischer Geschichte lernen!
Ein Staatsgebilde, dass in seiner Ausdehnung das Heilge Römische Reich übertraf!
Und veilfältig und bund war das Setting auch - und Konflikte gab es mehr als genug für drei Kampagnen!
Und "exotisch" (kennt irgendwie in Westeuropa keiner - ich schiebe es auf die polnische Teilung) ist es auch - und gleich um die Ecke!
So, wer tut dem Gorilla den Gefallen?
Wo sind die polnischen Flügelreit ... ich meine Übersetzer, wenn man sie braucht?
Kommt Jungs - vor Wien war doch auch auf euch Verlass! Gleich zwei Mal! ;)
Ich trittstarte auch!
Habe das Spiel gerade mal ergoogelt: Ja, dass würde mich auch interessieren.
-
Ich unterstütze das Ansinnen! :d
-
vollständig
-
Dzikie Pola sollte mal wer übersetzen! Ein Rollenspiel vor dem Hintergrund der Königliche Republik der Polnischen Krone und des Großfürstentums Litauen - das ist doch mal was!
Spielen und etwas über einen viel zu unbekannten Aspekt europäischer Geschichte lernen!
Ein Staatsgebilde, dass in seiner Ausdehnung das Heilge Römische Reich übertraf!
Und vielfältig und bunt war das Setting auch - und Konflikte gab es mehr als genug für drei Kampagnen!
Und "exotisch" (kennt irgendwie in Westeuropa keiner - ich schiebe es auf die polnische Teilung) ist es auch - und gleich um die Ecke!
So, wer tut dem Gorilla den Gefallen?
Wo sind die polnischen Flügelreit ... ich meine Übersetzer, wenn man sie braucht?
Kommt Jungs - vor Wien war doch auch auf euch Verlass! Gleich zwei Mal! ;)
Ich trittstarte auch!
Eine deutsche Übersetzung! Das wärs! Vor ein paar Jahren hab ich das mal während eines Polenurlaubs in einem Rollenspielladen in Warschau am Bahnhof entdeckt und mitgenommen. Aber leider reichten meine Sprachkenntnisse bisher nicht aus es vernünftig zu spielen. Ich glaube, es wäre sehr interessant!
-
De Profundis stammt ebenfalls aus Polen. Aber das ist eher ein Briefrollenspiel.
-
Eine deutsche Übersetzung! Das wärs! Vor ein paar Jahren hab ich das mal während eines Polenurlaubs in einem Rollenspielladen in Warschau am Bahnhof entdeckt und mitgenommen. Aber leider reichten meine Sprachkenntnisse bisher nicht aus es vernünftig zu spielen. Ich glaube, es wäre sehr interessant!
Und da es nur ZWEI Ergänzungsbände gibt könnte man es sehr schnell "komplett" übersetzen.
-
Genug gequarkt! Wer macht's?
-
Genug gequarkt! Wer macht's?
Den Verlag gibt es noch... macht nur inzwischenin Fantasy-Romane.
Den (Haupt-)Autoren gibt es auch noch... is sogar auf Facebook.
1. Wer nimmt Kontakt mit Verlag und Autor auf?
2. Wer kennt jemanden der aus dem polnischen übersetzen kann?
3. Welcher Verlag kommt in Frage? Oder Selbstverlag?
Sind nur das Regelbuch und zwei Quellen-/Abenteuerbücher. Damit würde das Spiel zu 100% vorliegen.
Per Crowdfunding finanzieren, um kein persönliches Risiko zu haben?
-
Es gab sogar ein PC-Spiel:
https://www.ceneo.pl/10069555 (https://www.ceneo.pl/10069555)
-
Kein originär polnisches Rollenspiel und auch kein Platzhirsch, aber digital_shades gibt es auch auf polnisch (https://simpleroleplaying.files.wordpress.com/2012/11/digital_shades_v1_2pl1.pdf). Beinahe hätte es das Spiel in Polen sogar gedruckt im Laden zum Erwerb gegeben. Der Übersetzer hat damals auch ein Add-On namens "The Sprawl" (https://simpleroleplaying.files.wordpress.com/2012/11/the_sprawl_pl2.pdf) geschrieben. Das wäre also originär aus Polen. (Nicht mit dem pbtA-Spiel The Sprawl zu verwechseln, das war damals noch nicht erschienen.)
-
Feüerbäll (https://greifenklaue.wordpress.com/2015/03/25/polnischer-indy-auf-deutsch-feuerball-downloadbar/) ist ein polnisches Indie-Regelwerk, das es bereits in einer deutschen Übersetzung gibt.
-
Den Verlag gibt es noch... macht nur inzwischenin Fantasy-Romane.
Den (Haupt-)Autoren gibt es auch noch... is sogar auf Facebook.
1. Wer nimmt Kontakt mit Verlag und Autor auf?
2. Wer kennt jemanden der aus dem polnischen übersetzen kann?
3. Welcher Verlag kommt in Frage? Oder Selbstverlag?
Sind nur das Regelbuch und zwei Quellen-/Abenteuerbücher. Damit würde das Spiel zu 100% vorliegen.
Per Crowdfunding finanzieren, um kein persönliches Risiko zu haben?
zu 1) Ich nicht.
zu 2) Ich nicht.
zu 3) Keine Ahnung. Ein Verlag wäre schon toll.
Aber ich würde mitkrauten! Sowas von! :d
-
Feüerbäll (https://greifenklaue.wordpress.com/2015/03/25/polnischer-indy-auf-deutsch-feuerball-downloadbar/) ist ein polnisches Indie-Regelwerk, das es bereits in einer deutschen Übersetzung gibt.
Hmm, Download Seite geht ins Leere, archive.org hat die zwar noch, aber das verweist dann auf ein nicht mehr existierendes Google Drive File…
-
Neuroshima ist in Polen sehr beliebt. Das ist quasi deren Version von Cyberpunk.
-
Hey,
danke an alle.
Ich werde da schauen dass ich mir Informationen und Bilder rauziehe :)
Gruß
Markus