Tanelorn.net
Pen & Paper - Spielsysteme => Insel der träumenden Regelwerke => Weitere Pen & Paper Systeme => Wushu => Thema gestartet von: critikus am 9.12.2004 | 09:36
-
Hallo,
wie sicher alle Interessierten bereits wissen, arbeiten 8t88, Selganor und ich an einer Übersetzung von Wushu. Das geschieht mit Erlaubnis von Dan Bayn und das Kernregelwerk soll dann als PDF (unter der OGL - Open Gaming License) auf der deutschen Wushu-Seite zum kostenlosen Download bereitgestellt werden.
So weit so gut. Die Übersetzung ist auch soweit fertig, harrt aber noch einer endgültigen Redigierung (heißt das wirklich so?). Leider ist 8t88 sehr eingebunden, daher suche ich noch jemanden, der des Englischen soweit mächtig ist und den Text nochmal ließt und korrigiert (da sind halt auch Slangbegriffe drin, die ich nicht kenne). Es wäre toll, wenn das vielleicht noch bis Ende des Jahres zu machen wäre (es sind nur 27 Seiten Original) . Natürlich wird jeder, der mitmacht auch erwähnt und bekommt die Originalregeln, sofern er sie noch nicht hat.
Grüße
critikus
-
Hngnff... Ich fühle den Drang, da mitzumachen... gnlll... Was genau müsste ich denn tun? Mein Englisch ist ganz gut (1/2 Jahr USA, Artikel auf Englisch veröffentlicht), mein Deutsch ist... naja, den Umständen entsprechend. ;)
Also den Deutschen Text lesen und mit dem Englischen Text vergleichen und evtl. Verbesserungsvorschläge machen?
-
Hi Fredi,
genau das. Es gibt eine deutsche Rohfassung, die müßte mit der englischen verglichen und sprachlich schön gemacht werden, sprich, Deine Verbesserungsvorschläge einarbeiten. Mehr nicht.
Danach erst gehts ums Layout.
-
Ach, ich hab ja sonst nichts zu tun... ::) Also, ich IM dir mal meine Mailadresse, dann kanns losgehen. :)
-
Dass ich an der Uebersetzung mitarbeite ist etwas zu viel gesagt... Ich habe 8t88 angeboten mir seine Texte mal anzuschauen und fuer Fragen was Slangbegriffe u.ae. angeht bereitzustehen.
Bisher wurde ich aber noch nicht benoetigt. (Nein, ich hab' von der Uebersetzung noch nix gesehen)
Wenn du also dazu kommen solltest mir die bisherigen Texte (oder auch nur die "Probleme") zukommen zu lassen (8t scheint dazu bisher zu eingespannt gewesen sein ;) ) dann nur zu.
-
Falls ich als Magister Artium Anglistik / Amerikanistik / Germanistik noch was beisteuern kann, tue ich das gerne.
Robin
-
Falls ich als Magister Artium Anglistik / Amerikanistik / Germanistik noch was beisteuern kann, tue ich das gerne.
Robin
Hi Robin,
danke für das Angebot. Nehme ich gerne an. Ich schicke Dir dann die Sachen. Deine eMail habe ich wohl noch.
Dann haben wir jetzt drei Leute, das sollte eigentlich reichen.
Grüße
critikus
-
Ach, ich hab ja sonst nichts zu tun... ::)
Doch. :-P :-)
-
Hi Selganor,
dann schicke ich Dir auch mal den Text.
Das Projekt ist halt wegen Zeitmangel ein bisschen eingeschlafen, aber das wird jetzt nachgeholt. Es sind dann insgesamt drei neue Korrekteure (Du, Fredi und Bitpicker) und eine Lektorin (Tricia) für den allerletzten Feinschliff. Das sollte nach meinem Gefühl auch erstmal reichen. Jetzt wird alles gut.
Grüße
critikus
-
Hallo und Danke für eure echt schnelle Reaktion.
Ich hoffe die Texte sind angekommen und jetzt mache ich es mir bequem und warte auf eure Ergebnisse.
Ein kleine Bemerkung zum zukünftigen Wushu-Design:
Dan Bayn veröffentlicht seine Dokumente seit einiger Zeit im Querformat. Ich finde das sehr praktisch, besonders, wenn man den Text am Bildschirm lesen möchte. So würde ich es für die deutsch Wushu-Version auch gerne machen. Wie findet Ihr die Idee?
critikus
-
kurze Sachen, die man durchaus auch bequem am Monitor lesen kann (also z.B. sowas wie Wushu) mache ich als 72dpi Version in Bildschirmmassen und als DinA4/5 Version mit höherer Auflösung als Print. Ist bei den paar Seiten nicht wirklich viel Arbeit und jeder kann es so haben, wie er mag...
-
@ Nephilim
Die Wushu-Regeln bestehen sowieso nur aus Text, da braucht man eigentlich keine zwei Versionen mehr. Aber ausprobieren schadet nix.
Grüße
-
Also bei mir ist nix angekommen...
Robin
-
Hallo Robin,
ich habe Dir die Texte gerade nochmal, an die Mail-Adresse, die Du mir geschickt hast, gesendet. Hoffentlich klappts diesmal.
critikus
-
Die Wushu-Regeln bestehen sowieso nur aus Text, da braucht man eigentlich keine zwei Versionen mehr. Aber ausprobieren schadet nix.
Ja, aber DinA4 quer ist zu breit für die meisten Monitore und bildschirmformat ist Platzverschwedung beim Ausdrucken. (außerdem benutze ich für sowas Broschürendruck, was bei Querformat eher dumm ist...
-
Ich fand das Querformat von Dan Bayn in Pulp Fu zB. sher ansprechend!
Gratulation, an den mit der Hauptarbeit: Critikus, und vielen Dank an die Helfer! :d
-
Hallo,
ich will die Diskussion nicht weiter vertiefen, habe aber noch eine Anmerkung dazu.
Bei Dan gibts eine kleine Erebus-Abenteuer im Querformat
(http://www.bayn.org/erebus/scenarios.html)
da kann sich jeder mal ein Bild von der Idee machen..
Ich finde das Querformat deshalb gut, weil man das Dokument gut im Präsentationsmodus (strg-l im Adobe-Reader) am Bildschirm lesen kann. Wenn ich einfach nur was nachlesen möchte und ich nicht die ausgedruckte Fassung zur Hand habe, ist das Querformat einfach übersichtlicher. Wenn ich es ausdrucke, dann packe ich zwei Seiten auf ein Blatt. Das sieht zwar nicht ganz so elegant aus, erfüllt seinen Zweck aber mehr als genug.
Aber genug davon. Ich versuche einfach zwei Fassungen zu machen und dann zur Abstimmung zu stellen.
-
Wie weit seiter denn wenn man fragen darf ?
-
Hi Max,
es gibt eine Rohübersetzung, die jetzt von den o.g. korrekturgelesen wird. Danach muß nur noch das Layout (sofern man davon überhaupt reden kann) gebaut werden.
-
Fein fein ;D
Bin schon sehr gespannt. Die deutsche Seite ist aber noch nicht online oder ?
-
Hi Max, die "offizielle" Wushu-Seite ist noch nicht online (es gibt ja noch nix wesentliches). Aber Bentley Silberschatten hat eine interessante Wushu-Seite. Reinsehen lohnt sich.
Alles aktuelle erfährts Du dann sowieso hier.
-
Kleines Statusupdate: ich bin mit der Korrektur jetzt bei 'Adaptation'.
Robin
-
Tag zusammen,
ich wollte nur mal nachfragen, wie weit das Ganze denn so ist? Damit ich mich seelisch schon mal drauf einstellen kann, wann die Arbeit für mich beginnt ;)
-
Hi Tricia,
ich habe bisher nur von Robin den Text mit seinen Kommentaren bekommen. Es wird wohl noch etwas dauern.
(Ich habe da mal eine superdoofe Frage: was macht ein Lektor denn überhaupt?)
critikus
PS allen nachträglich noch ein gesundes und erfolgreiches Jahr.
-
Ist ok, wollte nur mal nachfragen.
(Ich habe da mal eine superdoofe Frage: was macht ein Lektor denn überhaupt?)
Sodale, also ein "Was ist was: Lektor".
Grundsätzlich sind Lektoren die Leute, die die Manuskripte der Autoren auf Tauglichkeit für den jeweiligen Verlag und Absatzchancen am Buchmarkt prüfen und dann dafür sorgen, dass es irgendwann ein fertiges Buch gibt.
Ich bin mir nicht sicher, wie genau du das wissen willst? Vl. in aller Kürze, was so zu meinen Aufgaben gehört: Autorensuche, Autorenpflege (nicht gießen und hegen, aber halt immer nette Weihnachtskarten schreiben und so´n Kram) und Autorenschimpfe (wenn das Manuskript mal wieder gar nicht das ist, was wir haben wollten [wir machen so Trainingsbücher für die Schule, guckst du hier (http://www.stark-verlag.de)]). Natürlich auch das, was sich die meisten unter Lektor vorstellen, Rechtschreibfehler suchen und korrigeren. ;) Dann, wenn der Text steht, dafür sorgen, dass es in Buchform gebracht wird, also Layout und sowas, Bilder suchen, evtl. für Internetdownloads Videos und so Sachen suchen, dafür sorgen, dass alles zur Druckerei kommt, kontrollieren, dass die das so machen, wie wir wollen. Und irgendwann dann das fertige Buch haben.
Ich hoffe, das vermittelt einen Eindruck der Arbeit.
[Edit: Einen Tippfehler verbessert ;D]
-
Hi Tricia,
vielen Dank für den Schnellkurs.
-
Frage:
Wie weit seit ihr inzwischen? Mich würden die deutschen Regeln mal interessieren... ;D