Tanelorn.net
Medien & Phantastik => Sehen, Lesen, Hören => Sehen => Thema gestartet von: Jahleesu am 18.07.2006 | 11:12
-
Man erlebt es immer wieder: man geht ein paar mal ins Kino und sieht einen Filmtrailer, sieht ihn ein paarmal und kann ihn inzwischen eigentlich fast auswendig mitsprechen. Dann läuft endlich der Film an, man geht rein und denkt sich plötzlich: Moment mal, warum sagen die da in der selben Szene was komplett anderes als im Trailer?!?
Gestern ist mir das ganz extrem aufgefallen, da liefen ganz knapp hintereinander zwei Trailer für den neuen Garfield-Film und fast sämtliche Szenen waren unterschiedlich synchronisiert...
Wie kommt sowas? Warum passiert sowas? Hat das einen bestimmten Sinn und Zweck?
??? ??? ???
-
die trailer bestehen mW meist aus pre-cut material, rohschnittmasse ::)
-
Oft sind die Trailer schon hergestellt und rausgebracht (gerade bei Teaser-Trailern) wenn der komplette Film noch nicht fertig geschnitten ist. (Also wahrscheinlich auch noch nicht synchronisiert)
D.h. der Trailer wird separat (also nur die Texte des Trailers) uebersetzt/synchronisiert.
Also kann es sein dass diese Dialoge im ganzen Film geschickter anders uebersetzt werden...
-
Da haben die Jungs vor mir recht.
Ausserdem schaffen es so witzigerweise auch immer wieder Szenen in die Trailer, die überhaupt nicht im Film vorkommen, weil sie beim endgültigen Schnitt ganz aus dem Film fliegen.
-
Da haben die Jungs vor mir recht.
Ausserdem schaffen es so witzigerweise auch immer wieder Szenen in die Trailer, die überhaupt nicht im Film vorkommen, weil sie beim endgültigen Schnitt ganz aus dem Film fliegen.
Ja, sowas find ich immer richtig schade... da ist ne tolle Szene im Trailer und man freut sich drauf die ganz zu sehen und dann ist die überhaupt nicht im Film :(
-
Für sowas gibts dann aber wenigstens heutzutage DVDs mit deleted Scenes.
Wenn du Glück hast. :P
-
Gestern ist mir das ganz extrem aufgefallen, da liefen ganz knapp hintereinander zwei Trailer für den neuen Garfield-Film und fast sämtliche Szenen waren unterschiedlich synchronisiert...
sehr überraschend fand ich in der hinsicht den ersten(?) trailer von "fluch der karibik", in dem barbossa noch mit der deutschen standardsynchronstimme von scott bakula (archer in "enterprise") sprach...
ist mir aber in letzter zeit eher weniger aufgefallen, muss ich sagen, dafür rege ich mich grad mehr über titelübersetzungen auf. moment, da mache ich lieber ein neues thema auf...
-
Die Sache mit der Synchronisation ist mir auch vor ein paar Monaten erst das erste Mal aufgefallen.
ich finde traurig wirds dann, wenn es im Film schlechter synchronisiert ist als im Trailer.
fällt mir jetzt häufiger bei prägnanten Sprüchen auf die im Trailer häufiger mal besser sind (sowohl im Ton als auch in der Formulierung). Das letzte Mal wars bei Narnia