Tanelorn.net

Pen & Paper - Rollenspiel => Pen & Paper - Rollenspiel- & Weltenbau => Thema gestartet von: Giom Beuz am 22.02.2010 | 16:15

Titel: Ubersetzung französich/english/deutsch
Beitrag von: Giom Beuz am 22.02.2010 | 16:15
Gutendag,

Ich bin ein französiche Author und ich suche jemand um mein Rollenspiel-System zu übersetzen.

I am the publisher of the French magazin about RPG http://jdr-mag.fr and I am looking for someone how could translate auf Deutsch some rules of RPG-system, scenarios and gamebord rules. We are an association but we publish professional level games.

If ever you would like to help us, write me on reveillon4 at yahoo.fr , as I don'y come here often (as you see, ich spreche kein Deutsch, Entschuldigung !!).

Guillaume
Titel: Re: Ubersetzung französich/english/deutsch
Beitrag von: Glgnfz am 22.02.2010 | 16:28
Pas de problčme... ;-)

Tu peux m'envoyer un message: momehlem at aol dot com
Titel: Re: Ubersetzung französich/english/deutsch
Beitrag von: Teylen am 22.02.2010 | 16:58
Killerklown (http://tanelorn.net/index.php?action=profile;u=6386) is a translator who is originally from france and lives currently in germany.
Titel: Re: Ubersetzung französich/english/deutsch
Beitrag von: Heretic am 22.02.2010 | 17:33
Yeah, except for the fact that his German is not at "professional" level, i'd guess.
Titel: Re: Ubersetzung französich/english/deutsch
Beitrag von: Giom Beuz am 22.02.2010 | 17:38
Danke schön !  :d

Momehlem , I send you an email !
Titel: Re: Ubersetzung französich/english/deutsch
Beitrag von: Giom Beuz am 22.02.2010 | 17:41
Heretic, are you also interested ? :)
Titel: Re: Ubersetzung französich/english/deutsch
Beitrag von: carthoz am 22.02.2010 | 17:45
Heretic, are you also interested ? :)
I'm pretty sure he only wants to satisfy his urge for bullying. If Killerclown is a translator, you should ask him, no matter what Heretic says.
Titel: Re: Ubersetzung französich/english/deutsch
Beitrag von: Giom Beuz am 22.02.2010 | 18:37
So, Heretic is an heretic...
Titel: Re: Ubersetzung französich/english/deutsch
Beitrag von: Glgnfz am 22.02.2010 | 18:41
Est-ce qu'il y aura plusieurs traducteurs pour 1D6? C'est beaucoup (trop?)  ::) pour un seul.
Titel: Re: Ubersetzung französich/english/deutsch
Beitrag von: Giom Beuz am 22.02.2010 | 18:53
Let's find someone help. Anybody ready to help our poor Glgnfz (Is this name another name of Chtulhu  :ctlu: or what ???) ? :P
Glgnfz, maybe you could try something easier for the beginning, like the rules of sandwich   ;)
Titel: Re: Ubersetzung französich/english/deutsch
Beitrag von: Glgnfz am 22.02.2010 | 18:56
Mais j'ai déjŕ commencé avec le "Charakterbogen".

Et j'ai trouvé un titre allemand extraordinnaire: "EinWeSechs" >;D


T'as raison! Je vais commencer avec les rčgles de "Sandwich"!
Titel: Re: Ubersetzung französich/english/deutsch
Beitrag von: Glgnfz am 22.02.2010 | 18:57
Ah! C'est facile! Ce ne sont que deux pages. 8] Donne-moi une heure.
Titel: Re: Ubersetzung französich/english/deutsch
Beitrag von: Glgnfz am 22.02.2010 | 19:57
Ha! Exactement 60 minutes!
Titel: Re: Ubersetzung französich/english/deutsch
Beitrag von: Giom Beuz am 11.05.2010 | 22:23
Hello,

Je recherche encore des volontaires super motivés pour un petit jeu façon Go mais ŕ 3-5 joueurs, et un aure pour un GROS jeu de gestion cynique, sur la mondialisation, oů le but est d'ętre encore plus ignoble que ses voisins pour piller la plančte avant eux.