Tanelorn.net
Pen & Paper - Spielsysteme => Weitere Pen & Paper Systeme => Thema gestartet von: Praion am 8.01.2013 | 19:22
-
Grüße,
Apocalypse World und seine Hacks hat Moves. Das sind zum einen mechanische Dinge die passieren wenn die Fiktion sie triggert (also wenn du jemanden verführst würfelst du den Seduce someone Move) aber auch Sachen die man als Spielleiter tut. Beispielsweise "put someone in a spot" or "Announce future badness"
Während die Moves an sich nicht so schwer zu übersetzen sind suche ich noch nach einer Übersetzung für das Wort selbst.
Weder Bewegung noch Spielzug passt so wirklich. Spielzug passt für das, was der SL macht aber die Spielermoves sind nicht wirklich Züge finde ich.
Hat jemand eine Idee?
-
Manöver
-
Aktionen vielleicht?
-
Taktik?
Aktionen ist gut, aber mir gefällt "Zug" fast besser... der Spieler zieht mit einer Verführung; beim Zug des SL hat er jemanden fies unter Druck gesetzt...
-
Einsatz?
Tat?
Anwendung?
-
Ich mag Zug am liebsten :)
-
Zug
-
Aktion oder Zug.
-
Zug... ist auch gut.
-
Tat oder Taten. Die Tat des Spielleiters
Tun, Unterfangen oder Schritt
-
Wenn wir im Kontext von Apocalypse World bleiben dass sich ja ein wenig an den Hiphop-Jargon anlehnt würde ich Moves auch im Deutschen beibehalten.
-
Eigentlich finde ich, "Spielzug" passt am besten, weil das ja durchaus auch als Metapher für ein Manöver verwendet wird, die Personen in einem Konflikt durchführen ("ein schlauer Spielzug" und so ...). Vielleicht sogar "Schachzug". Aber da Apocalypse world ja selbst ein Spiel ist, wird die Verwendung einer solchen Metapher in dem Kontext tatsächlich irgendwie schräg ...
Ich würde deshalb auch für "Zug" plädieren, alternativ vielleicht noch für "Manöver", was aber ein bisschen zu technisch klingt. Oder man behält eben tatsächlich Move, weil's grooviger klingt.
-
Wenn wir im Kontext von Apocalypse World bleiben dass sich ja ein wenig an den Hiphop-Jargon anlehnt würde ich Moves auch im Deutschen beibehalten.
Das Gefühl hab ich gar nicht vom lesen. Eher Punk oder so "tough guy".
-
Oder man behält eben tatsächlich Move, weil's grooviger klingt.
Yep, det klingt groovy. He's got the moves like jagger ;D
-
echt schwierig.. vielleicht umschreiben?
Spieler "an der Reihe", Spieler ist dran
-
echt schwierig.. vielleicht umschreiben?
Spieler "an der Reihe", Spieler ist dran
Hat überhaupt nichts mit Moves zu tun, sorry
-
Spielzug , was besseres fällt mir nicht ein.
...und: Soft vs. Hard Moves , wofür mir eigentlich garnichts einfällt !?
-
Würde es auch mit Zug übersetzen - wenn man es denn übersetzt. Ich denke, Moves ist durchaus ein Begriff, den man auch einfach stehen lassen kann. Das ist ja schon fast deutsche Umgangssprachen. ;)
-
Würde es auch mit Zug übersetzen - wenn man es denn übersetzt. Ich denke, Moves ist durchaus ein Begriff, den man auch einfach stehen lassen kann. Das ist ja schon fast deutsche Umgangssprachen. ;)
Für den AW-Stil finde ich den Begriff Move schon in Ordnung. Für DW gefällt mir Spielzug doch besser. Oder für Tremulus.
Allein bei Zug denke ich zusehr an das, was unser 3 Jähriger so spielt :)
-
Siehe: http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/spielzug.html
Spielzug ist schon die korrekte Übersetzung, auch wenn ich irgendwie das Gefühl habe, dass es nicht ganz passt.
Andererseits: die Verwendung von Move in einem RPG ist ja von vornherein ungewöhnlich und würde man auch dort mehr Brettspielen zuordnen.
-
Aktion
-
Manöver, Schritt oder Aktion (Handlung).
-
Hm, das Problem mit Manöver, Schritt, Aktion etc. ist aber, das das ja Dinge sind, die die SC tun, Move bezeichnet aber eine Regel, die skizziert was passiert, wenn bestimmte Bedingungen in der Fiktion zutreffen.
Also Zug (tu-tuuut! :-) oder Spielzug triffts doch am besten, finde ich.
-
Eine Angriffsaktion ist auch eine Regel, die abstrahiert skizziert, was in der Fiktion passiert: je nach Waffe mehr oder weniger stark ausholen, dann bei Zweihändern großflächig ausholen, bei Dolchen zustechen, bei Armbrüsten und Pistolen einen Abzug betätigen, bei Bögen spannen und loslassen etc.pp.
Genauso könnte es eine Überreden-Aktion, eine Motorradstunt-Aktion oder eine Bibliotheksrecherche-Aktion geben.
Aktionen im Rollenspiel sind genau das, was du mit Move beschreibst.
-
Da die Dungeon World Moves zum Teil auch Reaktionen sind, fänd ich (Re-)aktion ganz passend. Liest sich aber wahrscheinlich etwas holperig. :-\
-
Eine Angriffsaktion ist auch eine Regel, die abstrahiert skizziert, was in der Fiktion passiert: je nach Waffe mehr oder weniger stark ausholen, dann bei Zweihändern großflächig ausholen, bei Dolchen zustechen, bei Armbrüsten und Pistolen einen Abzug betätigen, bei Bögen spannen und loslassen etc.pp.
Genauso könnte es eine Überreden-Aktion, eine Motorradstunt-Aktion oder eine Bibliotheksrecherche-Aktion geben.
Aktionen im Rollenspiel sind genau das, was du mit Move beschreibst.
Nö, AW (und DW etc.) differenziert sprachlich ziemlich genau was auf der Ebene der Fiktion und was auf ebene der Regeln passiert und grenzt diese Bereiche auch sehr genau ab - weswegen ja auch eine eigene Begrifflichkeit eingeführt wurde.
The most basic unit of rules in Dungeon World is the move. (...) Moves are rules that tell you when they trigger and what effect they have. A move depends on a fictional action and always has some fictional effect. “Fictional” means that the action and effect come from the world of the characters we’re describing. In the move above the trigger is “when you attack an enemy in melee.” The effect is what follows: a roll to be made and differing fictional effects based on the outcome of the roll.
When a player describes their character doing something that triggers a move, that move happens and its rules apply. If the move requires a roll, its description will tell you what dice to roll and how to read their results.
(aus: Dungeonword)
-
Häh?
Aber das ist doch einfach nur der altbekannte Sermon: Wenn man auf fiktionaler Ebene einen Angriff ausführt, macht man auf Regelebene eine Attackeaktion. Je nachdem, wie diese ausgeht (Gelingen, Misslingen, Qualität), hat es in der Fiktion wieder Folgen (getroffen, daneben), mit der Angriffsaktion geht regelseitig ein Schadenswurf einher, der fiktional den Grad der Verletzung simuliert etc.pp.
Das eine sind (inplay) Handlungen, das andere (outplay) Aktionen. Der Begriff Aktionen ist doch im Rollenspielsektor schon lange verbreitet und meint sowohl regelseitig als auch abstrakt. Es gibt "soundsoviele Aktionen pro Runde" und diese Aktionen können sich dann fiktional realisieren als Angriffe, Tür öffnen, Waffe ziehen, Nachladen, Worte sprechen etc.pp.
Moves sind keine coole neue Erfindung. Moves sind Aktionen.
-
Mitnichten, Moves basieren darauf das etwas passiert, nicht das irgendjemand irgendetwas tut.
Alle bisher genannten Vorschläge haben übrigens einen Nachteil: Sie klingen schnarchlangweilig. ;D
-
Mitnichten, Moves basieren darauf das etwas passiert, nicht das irgendjemand irgendetwas tut.
Das würde ich jetzt mal nicht so direkt sagen. Kommt ganz auf den Move an.
Das geht ja von
"Wenn die Jahreszeiten wechseln"
über
"Wenn du zielst und auf etwas schießt"
zu
"Wenn du Aggro gehst" und
"Am Ende der Session..."
-
Ja, , 'Action' kommt ja auch in der Definition vor und ist klar von 'move' abgegrenzt. Ich weiß schon, das 'Aktion' in deutschen Rsp oft so ähnlich verwendet wird, aber AW hat eben eigene und wie ich meine, sehr präzise Definitionen.
Und nein, ich meine damit nicht das es jetzt das Rad neu erfunden hat ;)
-
Das würde ich jetzt mal nicht so direkt sagen. Kommt ganz auf den Move an.
Das geht ja von
"Wenn die Jahreszeiten wechseln"
über
"Wenn du zielst und auf etwas schießt"
zu
"Wenn du Aggro gehst" und
"Am Ende der Session..."
Das klingt schlicht nach Ereignis.
Aber ja, auch das klingt "schnarchlangweilig".