Tanelorn.net
Pen & Paper - Rollenspiel => Pen & Paper - Allgemein => Thema gestartet von: Bad Horse am 10.03.2013 | 13:53
-
Interessant wäre sicher auch, welche Übersetzungen von deutschsprachigen Rollenspielen in andere Sprachen gibt (mir fallen zwei ein: DSA und Barbaren!). :)
Und dazwischen, als Material: Beschreibungen deutscher Städte, die man in modernen Settings nutzen kann.
-
Eine Übersetzung von Ratten ist angekündigt (http://www.spielekram.de/Rats_1), Dungeonslayers hat es in drei oder vier Sprachen geschafft. Western City und Engel sind glaub ich auch auf Englisch erschienen.
Dann gibt es natürlich noch Rollenspiele von deutschsprachigen Autoren, die gleich auf Englisch erschienen sind: Michtim von Georg Mir, und Warrior, Rogue & Mage von Michael Wolf (http://tanelorn.net/index.php?action=profile;u=8578).
-
Arcane Codex hat eine Übersetzung
-
In welche Sprache?
-
Englisch, soviel ich weiss.
-
Da habe ich aber nix zu gefunden - auch nicht auf rpggeek.
-
Western City gibt es auf Englisch. Und da auf dem Cover auch Jörg Dünne steht wird es wohl das selbe sein...
-
Auf dieser (http://www.darkshire.net/jhkim/rpg/encyclopedia/bylanguage/German.html) schönen Seite hier steht, dass auch Engel ins Englische übersetzt worden ist.
...ist aber offenbar nicht ganz aktuell.
-
Auf dieser (http://www.darkshire.net/jhkim/rpg/encyclopedia/bylanguage/German.html) schönen Seite hier steht, dass auch Engel ins Englische übersetzt worden ist.
"Äinschel" (http://rpg.drivethrustuff.com/product/642/Engel-Corebook?it=1&filters=0_0_0_0_40050) auf drivethruRPG.
-
@Bad Horse: Willst du einen Artikel darüber schreiben? Oder war das ein Vorschlag für einen Artikel, den jemand aufgreifen kann? (Nicht ich ;))
-
BARBAREN! wird es bald auch auf Französisch geben! :D
-
Und ... sind die französischen BARBAREN dann charmanter? ~;D
Bei den Verführungsleistungen der Franzosen (die man so aus dem Klischeebuch kennt) müssten die dann ja eigentlich Würfelboni bekommen beim verführen, oder?
-
Interessant wäre sicher auch, welche Übersetzungen von deutschsprachigen Rollenspielen in andere Sprachen gibt (mir fallen zwei ein: DSA und Barbaren!). :)
Mir war bisher vorallem DSA bekannt das es auf niederländisch als Het Oog des Meesters (Das Auge des Meisters) gab.
Man kann sich dazu noch die Regeln der ersten niederländischen Edition auf einem Blog (http://hetoogdesmeesters.wordpress.com/) ansehen und durchlesen. Wobei es DSA es wohl noch in's französische, italienische und englische schaffte. Was imho schon ein Stück weit beeindruckend ist.
-
Nach Minirecherche (OKay, es war einfach eine Nachfrage im DS-Forum (http://s176520660.online.de/dungeonslayers/forum/index.php?topic=5408.0) ... Da tummeln sich genug Kenner) - Dungeonslayers ist gedruckt erschienen auf Deutsch und Italienisch, die englische Ausgabe wartet noch etwas! Elektronisch außer den dreien noch auf Französisch und Spanisch.
-
DeGenesis wurde auch übersetzt. freeFATE auch. Wobei das wohl ein Sonderfall ist.
-
DeGenesis wurde auch übersetzt. freeFATE auch. Wobei das wohl ein Sonderfall ist.
freeFate ist doch ein englisches Original?
-
ja. nein. jein. ich meinte das hier: http://www.rpgnow.com/product/107482/FreeFATE-%28English%29
-
Ich hielt das für das englische Original, dem das schicke Layout der deutschen Übersetzung zuteil wurde. Warum sollte das eine (Rück-)Übersetzung aus dem Deutschen sein?