A note on shipping:
[...]
As a result, we're absorbing $10 of the shipping cost at every level, but backers will be responsible for international shipping charges above that amount, as well as any taxes (including VAT), fees, and tariffs applicable to their region.
Da muss man sicherlich realistisch sein: Die Übersetzungen werden auf sich warten lassen.
Das sollte man auch noch mal nachfragen.
Wollte gerade den 20$-Level reservieren, aber ganz vergessen: Nur Kreditkarte!
Mist, sowas habe ich nicht!
Okay, a translated Hardcover will be very unlikely, I see.
But another question: Would I get the english PDF at once and the translation additionaly later on or do I have to wait until it is finished someday?
P.S.: @Deep_Impact, besorg dir doch mal eine Prepaid-Kreditkarte von deiner Bank, da musst du dir auch keine Sorgen um dein Konto oder Sicherheit machen. Ich benutze so eine für alle Amazon.co.uk Bestellungen und das klappt wunderbar (außerdem reduziert man Impulskäufe wenn man die Karte nur "passend" befüllt).
Hi Tim! That's a really good question that I wish we'd thought to be more specific about in the text to avoid confusion.
The print and PDF editions of the corebook will be in English. If we meet the translation stretch goal, the PDF edition will also be released in Spanish, Portuguese, French, Italian and German, and backers will be able to choose which language they'd like to receive through a Kickstarter survey as we get close to production.
Unfortunately, we don't have plans at this time to release translations of the print edition; doing short runs of print books is very expensive. But of course if we blew by our stretch goals and there were enough interest, we'd be thrilled to look into it.
Let me know if you have any other questions, and thanks for your interest!
If we hit the $50k stretch goal, we will let you choose the language of your PDF when development is finished. That is, the reward copy you get can be the German language version. In regards to the print copy of the book, we will not be able to promise the hardcover German editions at the end of the Kickstarter, but we're still discussing what will be possible later on!
We are going to put the 5 languages on the main page later today. Thanks for pointing that out!
Lee
Hi Tim!
I'm sorry if I didn't answer clearly!
It is our intention that the backers will get to choose the language of the PDF corebook at the same time the English editions are shipping out. We are not planning on finishing the English corebook and then starting the translations, but rather, working on them simultaneously so that our international backers don't have to wait!
If something comes up and the translations end up taking longer than we expect, we will give the English PDF to every backer and send out the translated PDFs as soon as they are done.
Again, our plan is to make them all available at the same time when the game launches.
Each backer level that includes the PDF corebook will get a single PDF in their choice of the 5 languages, unless there is a delay, in which case we will add the English PDF for no additional cost.
I hope that answers your question! We are really excited to get Vurt the RPG out to the German players and Jeff Noon fans!
We will have this information up on the site as soon as the FAQ is ready.
Thanks again, Tim!
Lee
Spannend wirds wenn die Schriftschnitte verwenden, die nicht über alle diakrytischen Zeichen verwenden >;D
Mal für den Laien: was heißt das?
Ich verstehe von deinem Post so gut wie gar nichts.
Wäre schön wenn du zumindest etwas auf Rechtschreibung, Satzbau, Groß-, Kleinschreibung etc. und darauf achten würdest das nicht jeder hier die Bücher gelesen hat.
Ich verstehe von deinem Post so gut wie gar nichts.
Wäre schön wenn du zumindest etwas auf Rechtschreibung, Satzbau, Groß-, Kleinschreibung etc. und darauf achten würdest das nicht jeder hier die Bücher gelesen hat.
Ah, ok, ich glaub das is nichts für mich ... :oFür mich wohl auch nicht, obwohl es sich anfangs ganz interessant angehört hat. Aber als ich dann das von den Hunden gelesen hab' war mein Desinteresse geweckt.
we've received some great feedback in the comments that have us looking at a major reordering of the stretch goals that puts rewards including additional adventures and a crafting guide earlier in the goals and translations later (or possibly interleaving them). We'll post another update on Monday regarding the stretch goals and any changes we've made to the schedule
Proejct Update 5 kündigt an, dass der Stretch-Goals-Schedule überarbeitet wird - vor allem geht es wohl um die Übersetzungen, die weiter nach hinten rücken.Gibts jetzt eigentlich die englischen Versionen für alle Backer und die übersetzen kommen dann nach oder muss man sich für eine Sprache entscheiden und dann evtl. lange warten? Ich werd da nicht ganz schlau draus.
Gibts jetzt eigentlich die englischen Versionen für alle Backer und die übersetzen kommen dann nach oder muss man sich für eine Sprache entscheiden und dann evtl. lange warten? Ich werd da nicht ganz schlau draus.
Stimmt, schau weiter oben, da habe ich die Schriftwechsel eingestellt.
Wobei das wohl hinfällig ist, selbst am Erreichen der 50K hätte ich Zweifel gehabt.
When we first sent the document to the printer, the proofs came back and were simply not acceptable. We adjusted the color and took the opportunity to make a few other additions too while we were at it.