Autor Thema: Übersetzungshilfen für Handouts nutzen  (Gelesen 875 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline Der Läuterer

  • Moderator
  • Mythos
  • ********
  • Adjektivator des Grauens
  • Beiträge: 8.700
  • Username: Der Läuterer
Übersetzungshilfen für Handouts nutzen
« am: 20.06.2019 | 13:34 »
Verwirrung stiften, mit Übersetzungshilfen (nach misslungenen Würfen).

Ein dt. Klassiker, mit Google Translate, durch den Fleischwolf gedreht und mehrfach übersetzt.
Das Ergebnis lautet:


"Mein Vater hat Angst
es beschleunigt sich
er hat eine Waffe des Hasses
Zugang zum Weltraum
mit Schwierigkeiten und Bedürfnissen.
Das Kind starb mit einer Waffe."



Alles klar?
Was kann das gewesen sein?
Vielleicht ist es sogar für manche leicht.

(Klicke zum Anzeigen/Verstecken)

Abgeschaut bei...
https://www.michael-masberg.de/rpg-hack-misslungene-uebersetzungen/
« Letzte Änderung: 20.06.2019 | 13:37 von Der Läuterer »
Power Gamer: 38% | Butt-Kicker: 8% | Tactician: 67% | Specialist: 38%
        Method Actor: 96% | Storyteller: 83% | Casual Gamer: 13%

Nur wenige Menschen sind stark genug, um die Wahrheit zu sagen und die Wahrheit zu hören.
- Luc de Clapiers Marquis de Vauvenargues -

Offline Rhylthar

  • Dämon des Kaufrauschgottes
  • Titan
  • *********
  • Beiträge: 17.354
  • Username: Rhylthar
Re: Übersetzungshilfen für Handouts nutzen
« Antwort #1 am: 20.06.2019 | 13:37 »
Ich habe das vor Jahren mal gemacht, damals noch ohne Internethilfe.

War auf jeden Fall sehr lustig, bin mir nicht mehr sicher, für welches System es war.
“Never allow someone to be your priority while allowing yourself to be their option.” - Mark Twain

"Naja, ich halte eher alle FATE-Befürworter für verkappte Chemtrailer, die aufgrund der Kiesowschen Regierung in den 80er/90er Jahren eine Rollenspielverschwörung an allen Ecken wittern und deswegen versuchen, möglichst viele noch rechtzeitig auf den rechten Weg zu bringen."

Für alle, die Probleme mit meinem Nickname haben, hier eine Kopiervorlage: Rhylthar.

Offline Der Läuterer

  • Moderator
  • Mythos
  • ********
  • Adjektivator des Grauens
  • Beiträge: 8.700
  • Username: Der Läuterer
Re: Übersetzungshilfen für Handouts nutzen
« Antwort #2 am: 20.06.2019 | 13:40 »
Ja, die Idee ist nicht neu.
Ich findes es aber immer wieder schön, sich zu erinnern bzw. erinnert zu werden.
Power Gamer: 38% | Butt-Kicker: 8% | Tactician: 67% | Specialist: 38%
        Method Actor: 96% | Storyteller: 83% | Casual Gamer: 13%

Nur wenige Menschen sind stark genug, um die Wahrheit zu sagen und die Wahrheit zu hören.
- Luc de Clapiers Marquis de Vauvenargues -

Offline Rhylthar

  • Dämon des Kaufrauschgottes
  • Titan
  • *********
  • Beiträge: 17.354
  • Username: Rhylthar
Re: Übersetzungshilfen für Handouts nutzen
« Antwort #3 am: 20.06.2019 | 13:42 »
Ja, die Idee ist nicht neu.
Ich findes es aber immer wieder schön, sich zu erinnern bzw. erinnert zu werden.
Aufgrund solcher neumodischen Dinger wie Smartphones, Tablets und Laptops kann man sowas natürlich auch toll "on-the-fly" machen. Hinkritzeln und dem entsprechenden Spieler geben.
“Never allow someone to be your priority while allowing yourself to be their option.” - Mark Twain

"Naja, ich halte eher alle FATE-Befürworter für verkappte Chemtrailer, die aufgrund der Kiesowschen Regierung in den 80er/90er Jahren eine Rollenspielverschwörung an allen Ecken wittern und deswegen versuchen, möglichst viele noch rechtzeitig auf den rechten Weg zu bringen."

Für alle, die Probleme mit meinem Nickname haben, hier eine Kopiervorlage: Rhylthar.