Autor Thema: [GURPS] Deutsche Übersetzung - Korrekturen  (Gelesen 935 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline OldSam

  • Maggi-er
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.966
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: OldSam
[GURPS] Deutsche Übersetzung - Korrekturen
« am: 6.03.2015 | 22:10 »
Organisation zum Lektorat der 4e-Lite-Übersetzung...

Die Arbeits-Dokumente und Releases werden nirgendwo publik gemacht, also auch nur abseits des Forums ausgetauscht (v.a. wg. SJG-Lizenzrechten usw.), die spätere Final-Version wird dann hoffentlich über SJG selbst publiziert.

Wichtige Informationen für die Korrekturlesung:

- Die "Referenz-Bibel" in Bezug auf deutsche Begriffe ist das 3e-Lite-Deutsch! http://www.sjgames.com/gurps/lite/3e/german.pdf
- Die "Referenz-Bibel" in Bezug auf alles andere (Layout, Neuerungen usw.) ist das 4e-Lite auf Englisch! http://www.warehouse23.com/products/SJG31-0004
--- Die Referenzen also immer parallel "griffbereit" haben --

Erste Definitionen (was schon aufgekommen ist):
- Anrede "du" (klein) (siehe auch 3e)
- ...bei entsprechenden Konjugationen dann z.B. deine, statt Deine etc.
- Als GM übersetzen wir "SL", Genitiv "des SLs"  (siehe auch 3e). Den Plural von SL kürzen wir nicht ab, dann einfach Spielleiter ausschreiben, um Konfusion zu vermeiden ;)
- Bei Seiten-Referenzen schreiben wir bis das Layout komplett ist, in genau dieser Formatierung "S. 00"
- SC, NSC, Genitiv SCs, NSCs etc. - beim Plural einfach ausschreiben (...die Spielercharaktere...)

« Letzte Änderung: 1.05.2015 | 14:16 von OldSam »