Wieso war sie ein Übersetzungsfehler?
Ich kann mich zwar erinnern, dass ich seinerzeit von AD&D 2 wenig begeistert war (Non-Weapon Proficiencies = Fertigkeiten = Hurra! war nu nicht der große Wurf), aber AD&D war halt nur in einer völlig missratenen deutschen Übersetzung zu haben und mit Unearthed Arcana auch im Englischen ziemlich aus dem Ruder gelaufen. MAn addiere die ganzen Sonder-, Bonus- und NSC-Klassen im Dragon, White Dwarf und vielen anderen Magazinen (neben dem Hammer Chevalier, dem überflüssigen Dieb-Akrobat, den beknackten Psi-Regeln udn dem praktisch unspielbaren Barden), da kann man schon sehen, dass eine neue, überarbeitete und stromlinienförmigere Edition Not tat.
Gut, die zerfranste dann mit der "The Complete .."-Reihe, aber der Regelkern und die Grundklassen waren gesund. Einzig der Barbar, der Mönch und der Assassin wurde vermisst (letzterer kam dann im Greyhawk-band "The Scarlet Brotherhood" - besser spielbar als im Original).
AD&D 2 ist zwar nicht meine Lieblingsversion des Spiels, rangiert aber weit vorne und hatte die meisten und bestunterstützten Welten.
Wennes da einene Übersetzungsfehler gibt, dann weiß ich nicht, wo ich da suchen sollte.