Autor Thema: "Sunken Castles, Evil Poodles" - Übersetzung deutscher Sagen und Legenden  (Gelesen 26583 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline Roach

  • Hero
  • *****
  • Forums-Kakerlake
  • Beiträge: 1.064
  • Username: Roach
    • Roachware
Ich bin mir nicht ganz sicher, wäre aber davon ausgegangen, dass "Siffie" eine Verniedlichung von "Seef", also Sieb wäre, passen würde beides

Offline Jürgen Hubert

  • Adventurer
  • ****
  • Weitgereister
  • Beiträge: 616
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jürgen Hubert
    • Sunken Castles, Evil Poodles
Alternativ könnte auch "Riffie" "Rippe" heißen...
Die Arcana Wiki - Inspirationen für Rollenspieler aus der realen Welt

Sunken Castles, Evil Poodles - Übersetzung deutscher Sagen und Legenden ins Englische

Offline Jürgen Hubert

  • Adventurer
  • ****
  • Weitgereister
  • Beiträge: 616
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jürgen Hubert
    • Sunken Castles, Evil Poodles
In der Geschichte (c) ruft die Walrider "Maritsche, Maritsche". Was könnte damit gemeint sein?
Die Arcana Wiki - Inspirationen für Rollenspieler aus der realen Welt

Sunken Castles, Evil Poodles - Übersetzung deutscher Sagen und Legenden ins Englische

Offline Jürgen Hubert

  • Adventurer
  • ****
  • Weitgereister
  • Beiträge: 616
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jürgen Hubert
    • Sunken Castles, Evil Poodles
Eine ganz andere Frage: Was gibt es an guten Fachbüchern, die sich mit deutschen Sagen und Legenden beschäftigen?

Damit meine ich jetzt nicht bloße Sagensammlungen, sondern Bücher die in Richtung wissenschaftliche Untersuchung gehen.
Die Arcana Wiki - Inspirationen für Rollenspieler aus der realen Welt

Sunken Castles, Evil Poodles - Übersetzung deutscher Sagen und Legenden ins Englische

Offline Jürgen Hubert

  • Adventurer
  • ****
  • Weitgereister
  • Beiträge: 616
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jürgen Hubert
    • Sunken Castles, Evil Poodles
Neuste Frage:

In Abschnitt 251 geht es darum, wie Walrider in die Zimmer von Schläfern eindringen können. Da heißt es unter anderem:

"...am liebsten aber durch das Schlüsselloch oder, was in älteren Bauernhäusern dessen Stelle vertritt, das Riemenloch."

Ich stelle mir das so vor, daß in solchen älteren Häusern statt eines Schlosses ein Lederstreifen zum Schließen der Türen angebracht wurde, aber wenn jemand was genaueres weiß, wäre ich dankbar...
Die Arcana Wiki - Inspirationen für Rollenspieler aus der realen Welt

Sunken Castles, Evil Poodles - Übersetzung deutscher Sagen und Legenden ins Englische

Offline Roach

  • Hero
  • *****
  • Forums-Kakerlake
  • Beiträge: 1.064
  • Username: Roach
    • Roachware
Ich habe einmal bei Googlr nach "Riemenloch  Türschloss" gesucht und dabei das hier gefunden. Anscheinend wurde mit dem Riemen der Riegel von außen vorgelegt, während mit einem passenden Haken der Riegel wieder wegge(sc)hoben wurde, um wieder hineinzukommen. Und das scheint schon bei den alten Griechen üblich gewesen zu sein...

Offline Jürgen Hubert

  • Adventurer
  • ****
  • Weitgereister
  • Beiträge: 616
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jürgen Hubert
    • Sunken Castles, Evil Poodles
Danke!

Eine andere Frage: Bei meinen Übersetzungen will ich etwas Regionalproporz haben - d.h. ich will Sagen aus jedem modernen Bundesland übersetzen.

Und beim Saarland habe ich die größten Probleme, geeignete Sagen zu finden. In der großen Liste der Sagensammlungen auf Wikisource ist das Saarland nicht aufgeführt, sondern bloß historische Territorien. "Nassau" sollte am ehesten passen, aber ich konnte bis jetzt nur Quellen von Hessisch-Nassau finden. Diese Wikipedia-Seite erleutert, daß sehr viele Sagen aus der Region von einem gewissen Karl Lohmeyer gesammelt wurden - aber der ist erst 1957 verstorben, und seine Werke sind daher nicht gemeinfrei und somit für mein Projekt ungeeignet.

Weiß jemand von Euch eine gemeinfreie Quelle für saarländische Sagen?
Die Arcana Wiki - Inspirationen für Rollenspieler aus der realen Welt

Sunken Castles, Evil Poodles - Übersetzung deutscher Sagen und Legenden ins Englische

Offline Roach

  • Hero
  • *****
  • Forums-Kakerlake
  • Beiträge: 1.064
  • Username: Roach
    • Roachware
Gemeinfreie Quelle weiß ich nicht, aber Sagen- und Màrchensammlungen gibt es von Zinßmeister, Lohberger und Enzweiler. Vielleicht steht da in den Quellenangaben (Z hat erst 3019 geschrieben, E ist in den 80ern gestorben WIMRE) ja etwas brauchbares?

Offline Jürgen Hubert

  • Adventurer
  • ****
  • Weitgereister
  • Beiträge: 616
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jürgen Hubert
    • Sunken Castles, Evil Poodles
Gemeinfreie Quelle weiß ich nicht, aber Sagen- und Màrchensammlungen gibt es von Zinßmeister, Lohberger und Enzweiler. Vielleicht steht da in den Quellenangaben (Z hat erst 3019 geschrieben, E ist in den 80ern gestorben WIMRE) ja etwas brauchbares?

Werde ich mir wohl mal bei Gelegenheit anschaffen müssen...

Aber zur nächsten Frage - ich bin mal wieder auf Ortssuche. Im Buch "Sagenbuch der Lausitz" gibt es die Sage "Der gefangene Wassermann bei Wartha". Hier ist von "Wartha nahe bei Kummerau" die Rede. Ich habe in der Lausitz zwei mal den Ortsnamen "Wartha" identifizieren können - einmal Wartha (Königswartha) und einmal Wartha (Malschwitz), beide in der Nähe von Bautzen. Aber ich konnte keinen Ort namens "Kummerau" oder "Kummerow" in deren Nähe finden. Es kann natürlich sein, daß das irgend eine Transliteration eines sorbischen Ortsnamens ist. Hat irgend jemand eine Idee, welcher Ort hiermit gemeint sein könnte?
Die Arcana Wiki - Inspirationen für Rollenspieler aus der realen Welt

Sunken Castles, Evil Poodles - Übersetzung deutscher Sagen und Legenden ins Englische

Offline Sphyxis

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 574
  • Username: Sphyixs
@Jürgen Hubert
Ich würde für "Kummerau" einmal nach Görlitz schauen. Da gibt es eine Straßenbahnhaltestelle mit dem Namen. Kann es sein, dass Kummerau eine Gemeinde, Dorf etc. war, die später zum Teil von Görlitz wurde?  Der Name findet sich oft in Schriften zur Oberlausitz (Kummerauer Kreuz).

Vermutlich meinst du nicht Newskoje im Kaliningrader Gebiet. Das wurde im Deutschen auch zu Kummerau/Cummerau.

Offline Jürgen Hubert

  • Adventurer
  • ****
  • Weitgereister
  • Beiträge: 616
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jürgen Hubert
    • Sunken Castles, Evil Poodles
@Jürgen Hubert
Ich würde für "Kummerau" einmal nach Görlitz schauen. Da gibt es eine Straßenbahnhaltestelle mit dem Namen. Kann es sein, dass Kummerau eine Gemeinde, Dorf etc. war, die später zum Teil von Görlitz wurde?  Der Name findet sich oft in Schriften zur Oberlausitz (Kummerauer Kreuz).

Vermutlich meinst du nicht Newskoje im Kaliningrader Gebiet. Das wurde im Deutschen auch zu Kummerau/Cummerau.

Die Straße in Görlitz ist mir auch schon aufgefallen, aber ich vermute eher daß diese Straße nach Kummerau bei Kaliningrad benannt wurde, genauso wie es in meiner fränkischen Heimat auch Orte mit einer "Danziger Straße" gibt.
Die Arcana Wiki - Inspirationen für Rollenspieler aus der realen Welt

Sunken Castles, Evil Poodles - Übersetzung deutscher Sagen und Legenden ins Englische

Offline Chiarina

  • Herr Kaleun
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 6.099
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Chiarina
Es gibt ein Jugendroman von Ehm Welk, geschrieben 1944 (!), der 1967 in Form einer Gemeinschaftsproduktion von BRD und DDR verfilmt worden ist, der heißt "Die Helden von Kummerow". Ich habe den Film ´mal gesehen, aber es ist viele Jahre her und ich weiß fast nichts mehr. Ich glaube aber, dass Kummerow in diesem Roman tatsächlich ein kleines Dörfchen in Ostdeutschland ist. Sorbisches Gebiet klingt gut in meiner Erinnerung.
[...] the real world has an ongoing metaplot (Night´s Black Agents, The Edom Files, S. 178)

Offline Jürgen Hubert

  • Adventurer
  • ****
  • Weitgereister
  • Beiträge: 616
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jürgen Hubert
    • Sunken Castles, Evil Poodles
Es gibt ein Jugendroman von Ehm Welk, geschrieben 1944 (!), der 1967 in Form einer Gemeinschaftsproduktion von BRD und DDR verfilmt worden ist, der heißt "Die Helden von Kummerow". Ich habe den Film ´mal gesehen, aber es ist viele Jahre her und ich weiß fast nichts mehr. Ich glaube aber, dass Kummerow in diesem Roman tatsächlich ein kleines Dörfchen in Ostdeutschland ist. Sorbisches Gebiet klingt gut in meiner Erinnerung.

Laut Wikipedia diente Biesenbrow bei Angermünde gemeint, welches im Nordosten von Brandenburg liegt. Namenspate könnte hierfür Kummerow in Schwedt an der Oder gewesen sein, das ebenfalls in dieser Gegend ist - beides weit weg von den sorbischen Gebieten.
Die Arcana Wiki - Inspirationen für Rollenspieler aus der realen Welt

Sunken Castles, Evil Poodles - Übersetzung deutscher Sagen und Legenden ins Englische

Offline Edvard Elch

  • Genianse
  • Famous Hero
  • ******
  • Teilzeitbanderbär
  • Beiträge: 2.328
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Edvard Elch
Aber zur nächsten Frage - ich bin mal wieder auf Ortssuche. Im Buch "Sagenbuch der Lausitz" gibt es die Sage "Der gefangene Wassermann bei Wartha". Hier ist von "Wartha nahe bei Kummerau" die Rede. Ich habe in der Lausitz zwei mal den Ortsnamen "Wartha" identifizieren können - einmal Wartha (Königswartha) und einmal Wartha (Malschwitz), beide in der Nähe von Bautzen. Aber ich konnte keinen Ort namens "Kummerau" oder "Kummerow" in deren Nähe finden. Es kann natürlich sein, daß das irgend eine Transliteration eines sorbischen Ortsnamens ist. Hat irgend jemand eine Idee, welcher Ort hiermit gemeint sein könnte?

Du suchst Stróža (dt. Wartha). Dort gibt es direkt um die Ecke ein Commerau/Komorow, das Schwarzwasser und das Hoyerwerdaer Schwarzwasser.
Kants kategorischer Imperativ, leicht modernisierte Fassung: „Sei kein Arschloch.“

Drømte mig - mein Rollenspielblog.

Offline Jürgen Hubert

  • Adventurer
  • ****
  • Weitgereister
  • Beiträge: 616
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jürgen Hubert
    • Sunken Castles, Evil Poodles
Du suchst Stróža (dt. Wartha). Dort gibt es direkt um die Ecke ein Commerau/Komorow, das Schwarzwasser und das Hoyerwerdaer Schwarzwasser.

Danke!

Hmmm... unter diesen Umständen warte ich noch etwas mit der Übersetzung. Ich wollte für die erste Auflage nur Sagen aus dem Gebiet der heutigen Bundesrepublik Deutschland verwenden - die ehemaligen Gebiete bedürfen da etwas sensiblere Handhabe...
Die Arcana Wiki - Inspirationen für Rollenspieler aus der realen Welt

Sunken Castles, Evil Poodles - Übersetzung deutscher Sagen und Legenden ins Englische

Offline Edvard Elch

  • Genianse
  • Famous Hero
  • ******
  • Teilzeitbanderbär
  • Beiträge: 2.328
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Edvard Elch
Das ist zwischen Hoyerswerda und Bautzen, also im Bundesland Sachsen. Die Ortsnamen, die ich verwendet habe, sind die sorbischen.
Kants kategorischer Imperativ, leicht modernisierte Fassung: „Sei kein Arschloch.“

Drømte mig - mein Rollenspielblog.

Offline Jürgen Hubert

  • Adventurer
  • ****
  • Weitgereister
  • Beiträge: 616
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jürgen Hubert
    • Sunken Castles, Evil Poodles
Das ist zwischen Hoyerswerda und Bautzen, also im Bundesland Sachsen. Die Ortsnamen, die ich verwendet habe, sind die sorbischen.

<headdesk>

Erst lesen, dann denken. Danke für den Hinweis!
Die Arcana Wiki - Inspirationen für Rollenspieler aus der realen Welt

Sunken Castles, Evil Poodles - Übersetzung deutscher Sagen und Legenden ins Englische

Offline Jürgen Hubert

  • Adventurer
  • ****
  • Weitgereister
  • Beiträge: 616
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jürgen Hubert
    • Sunken Castles, Evil Poodles
Eine weitere Frage:

Ich übersetze gerade einen Text über die Wahlen/Venetianer - die mysteriösen fremdländischen Magier und Goldsucher aus deutschen Sagen.

In der Quelle ("Der Sagenkreis des Fichtelgebirges") gibt es häufiger eine Abkürzung "2c". Was heißt die genau?
Die Arcana Wiki - Inspirationen für Rollenspieler aus der realen Welt

Sunken Castles, Evil Poodles - Übersetzung deutscher Sagen und Legenden ins Englische

Offline Edvard Elch

  • Genianse
  • Famous Hero
  • ******
  • Teilzeitbanderbär
  • Beiträge: 2.328
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Edvard Elch
Die 2 ist tatsächlich ein , also eine Abkürzung für lat. "et" bzw. d. "und". Was du da hast ist die Schwabacher- und Fraktur-Variante von etc./&c./⁊c., also "et cetera".
Kants kategorischer Imperativ, leicht modernisierte Fassung: „Sei kein Arschloch.“

Drømte mig - mein Rollenspielblog.

Offline Jürgen Hubert

  • Adventurer
  • ****
  • Weitgereister
  • Beiträge: 616
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jürgen Hubert
    • Sunken Castles, Evil Poodles
Die 2 ist tatsächlich ein , also eine Abkürzung für lat. "et" bzw. d. "und". Was du da hast ist die Schwabacher- und Fraktur-Variante von etc./&c./⁊c., also "et cetera".

Wieder was gelernt - danke!

Nächste Frage: Im selben Dokument steht folgendes:

"Cötzein, ein Flüsslein, so sich bei Redwitz in der Trebenitz ergeußt, bei diesem Bächlein gehe biß an den Ursprung, so ein starker Brunnen ist, darinnen sind schwärtzliche Körner, so groß als eine Erbis, und auch kleiner, diese wirft der Quall im Herausfließen mitten im Brunnen in die Höhe, wie den Sand, und kein Mensch kennet sie, die sind gut Gold, und gehet der dritte Theil davon ab, trägt man sie zum Goldschmied, so giebt er vor das Pfund 9 Rthlr."

Das meiste von diesem Satz kann ich verstehen, aber was bedeutet hier das Stück mit dem "dritten Theil"? Heißt daß, das beim Reinigen ein gewisser Teil sich auflöst, oder was meint der Autor hier?
Die Arcana Wiki - Inspirationen für Rollenspieler aus der realen Welt

Sunken Castles, Evil Poodles - Übersetzung deutscher Sagen und Legenden ins Englische

Offline Jürgen Hubert

  • Adventurer
  • ****
  • Weitgereister
  • Beiträge: 616
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jürgen Hubert
    • Sunken Castles, Evil Poodles
Und noch eine Frage - in der theologisch dubiosen Geschichte "Die Erschaffung der Unterirdischen" segnet Jesus fünf hübsche Kinder und verflucht fünf hässliche Kinder mit folgenden Spruch (wenn ich die Frakturschrift diesmal richtig entziffert habe):

"Uuat onner as, skal onner bliw, an uaat bawen as, skal bawen bliw."

Was bedeutet dieser Satz?
Die Arcana Wiki - Inspirationen für Rollenspieler aus der realen Welt

Sunken Castles, Evil Poodles - Übersetzung deutscher Sagen und Legenden ins Englische

Offline Megavolt

  • Zwinker-Märtyrer
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 4.760
  • Username: Megavolt
"Uuat onner as, skal onner bliw, an uaat bawen as, skal bawen bliw."

Was bedeutet dieser Satz?

Was einer war, soll einer bleiben, und wer (?) "bauen" war, soll "bauen" bleiben.

Ich weiß nicht, was bawen heißen soll, phonetisch krabbelt das irgendwie um das Wort "bauen" herum. "Bauer" wirds schon nicht heißen, oder?

Offline Jürgen Hubert

  • Adventurer
  • ****
  • Weitgereister
  • Beiträge: 616
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jürgen Hubert
    • Sunken Castles, Evil Poodles
Hmmm... vielleicht heißt "onner" hier "unten" und "bawen" heißt "oben".

Dann würde das heißen:

"Was unten ist, soll unten bleiben, und was oben ist, soll oben bleiben."

Das würde mehr Sinn ergeben...
Die Arcana Wiki - Inspirationen für Rollenspieler aus der realen Welt

Sunken Castles, Evil Poodles - Übersetzung deutscher Sagen und Legenden ins Englische

Offline Jürgen Hubert

  • Adventurer
  • ****
  • Weitgereister
  • Beiträge: 616
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jürgen Hubert
    • Sunken Castles, Evil Poodles
Weitere Frage - in der Geschichte "74b. Der zauberkundige Schäfer" gibt es wieder so ein Wort, an dem ich verzweifle:

"Im Herbst war ein Musstreppen"

1. Habe ich "Musstreppen" richtig aus der Frakturschrift entziffert?

2. Wenn ja, was bedeutet dieses Wort? Dialekt ist Bergisches Land, bei Wuppertal...
Die Arcana Wiki - Inspirationen für Rollenspieler aus der realen Welt

Sunken Castles, Evil Poodles - Übersetzung deutscher Sagen und Legenden ins Englische

Offline Tarin

  • Famous Hero
  • ******
  • Rollenspielminimalistischer Traditionskartist
  • Beiträge: 2.717
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Tarin
(Obst)muß-treten? Ähnlich des Traubentretens?
Es verstößt gegen die Hausordnung, aus dem Necronomicon zu zitieren.