Ich habe mir soeben die erste Hälfte des Videos von Orkenspalter TV angeschaut, in dem das Starter Set Abenteuer bespielt wird. Dass dort mal wieder Regeln völlig und teilweise falsch angewandt werden, obwohl sie richtig geschrieben stehen. Geschenkt.
Aber:
Meine Angst vor der Übersetzung von Ulisses ist rapide angewachsen.
Wenn man da zuhört und feststellt, dass man am liebsten "Imperator" mit "Kaiser" übersetzt hätte (was Sigmar sei es gedankt wohl nicht ging), oder wenn "Toughness" plötzlich "Zähigkeit" genannt wird (obwohl es, so meine ich, immer schon mit Widerstand übersetzt wurde). "Brass Pennies" werden "Kupferpfennige" genannt (die schon immer Messinggroschen hießen) usw.
Ich muss natürlich auch dazu sagen, dass dies nirgends bestätigt wurde, dass das alles auch so heißen wird. Man hat die Begriffe in der Runde am Tisch so benannt. Aber Michael Mingers ist ja bekanntermaßen der zuständige Redakteur...
Betrachte ich nun noch die Übersetzung von Savage Worlds mit den teilweise merkwürdigen Übersetzungen (Stichwort: Gassenwissen), muss ich wirklich sagen, dass ich so meine Bedenken habe.
Ich möchte hier nichts vorab verurteilen, nein wirklich nicht.
Mich interessiert wirklich, wie sehr man sich an den Übersetzungen z.B. der 2E oder 1E orientiert. Wenn alles gut geht, wird man das im August ja sehen können.