Nach etwa einem viertel Jahr endlich mal wieder ein neue Nachricht!
Ich habe gerade eine Übersetzung eines Solo-Abenteuers veröffentlicht:
Der Knappe des TodesrittersIm Vergleich zu der englischen Version erhaltet ihr ein neues, navigierbares Layout, ein paar Illustrationen von mir, und viele nette Bilder (mein Dank an all die toten Künstler deren Werke nun in der public domain sind).
@Kyrun, ich orientiere mich daran, was sich gut verkauft. Die deutschen Versionen verkaufen einen Bruchteil im Vergleich zu den englischen Versionen. Das heißt ein Produkt sollte mindestens Goldbestseller sein, bevor ich es in Betracht ziehen kann. Auserdem will ich auch keine allzugroßen Projekte beginnen. Mein neuster Versuch hier im Post (Der Knappe des Todesritters) ist mit 40.000 Worten schon beinahe meine Obergrenze. Über 50k würde ich nur ungern gehen wollen. Generell würde ich gerne ein Setting übersetzen, wenn du einen konkreten Vorschlag hast kannst du ihn posten und ich denke darüber nach. Ich muss aber auch hinzufügen, dass ich so gut wie niemanden kenne, der auf DTRPG veröffentlicht. Auf DMsGuild hingegen kenne ich praktisch alle und brauch keine Zeit mit Kontaktaufnahme/Verhandlung verschwenden.