Dass in Margaret Carrouxs HdR-Übersetzung das Wort "elves" mit "Elben" übersetzt wurde, geht letztlich zurück auf einen Eintrag im Grimm'schen Wörterbuch. Der entsprechende Satz findet sich im Band III aus dem Jahr 1862:
https://www.woerterbuchnetz.de/DWB?lemid=E03754Offensichtlich war Tolkien selbst dieser "Elben"-Eintrag aber nicht bekannt, deshalb hatte er für die deutsche HdR-Übersetzung "Alben" vorgeschlagen.
Die Geschichte geht aber noch weiter: Anfang der Nuller-Jahre gab es eine Lesung der HdR-Übersetzers Wolfgang Krege in der Stadtbibliothek in Bietigheim-Bissingen, einem Städtchen nördlich von Stuttgart. Zur Lesung war nicht nur Herr Krege, sondern auch sein Lektor beim Verlag Klett-Cotta (Hobbit-Presse) angereist. Ich war damals anwesend.
Nach der Lesung habe ich mich mit dem Lektor unterhalten (dessen Name mir leider entfallen ist). Es stellte sich heraus, dass der gleiche Lektor auch schon die HdR-Übersetzung von Frau Carroux betreut hatte. Jener Lektor behauptete, er wäre es gewesen, der von dem eben zitierten Eintrag im Grimm'schen Wörterbuch gewusst hätte.
Daraufhin hätte er zusammen mit Frau Carroux dem Autor JRR Tolkien vorgeschagen, das Wort "elves" mit "Elben" zu übersetzen.
Nach Aussage des Lektors war JRR Tolkien von dieser Übersetzungsmöglichkeit sehr angetan.