Kommt drauf an, auch wenn wir jetzt mal das Feld auf englische Originale einschränken.
Z.B. hab ich von Lords of the Rings bisher lediglich den ersten Teil einmal (im Kino) auf deutsch gesehen, seitdem nur noch auf englisch, auch die beiden weiteren Teile NUR auf Englisch. Wenn och mal versehentlich irgendwo eine Szene auf deutsch gesehen habe, hat's mich sofort geschüttelt. Erstens schlecht passende Stimmen, zweitens miese Übersetzung.
Bei LOTR ist das aber auch kein Problem, weil die alle ein klares Englisch reden (und ich auch den Roman ungefähr zwanzig Mal gelesen habe).
Firefly hingegen habe ich zumindest die ersten Folgen zuerst auf deutsch, dann auf englisch angeschaut. Da sind die deutschen Stimmen zwar nicht ganz übel, aber die Übersetzung ist einfach grottenschlecht und hat an vielen Stellen NICHTS mit dem Originaltext zu tun -- so fielen sogar Witze, die sich einwandfrei übersetzen lassen ["They say mercy is the virtue of a great man... guess I'm just a good man... well I'm alright"], einem übereifrigen Lokalisator zum Opfer.
Irgendwann hatte ich mich dann hinlänglich an die komische Spreche gewöhnt, um den Rest nur noch auf Englisch anzuschauen.
Ansonsten bevorzuge ich generell die Originalsprache, wofern ich ihrer mächtig bin. OmU mag ich nicht so gern, weil die Untertitel mich immer so vom Geschehen ablenken, daß ich nur noch die Hälfte mitbekomme.