Und dass es Exoten geblieben sind, ist wohl Konsequenz und nicht Ursache der nicht vorhandenen Übersetzung.
Es gehört mehr als nur eine deutsche Übersetzung eines RPGs zu einem RPG, das mehr als nur ein Nischendasein in Deutschland führen soll.
Es gibt in Deutschland auch nur englischsprachige RPG-Systeme, die ohne deutsche Übersetzung hier erfolgreich sind.
Palladium hat seine Produkte nie richtig in Europa vermarktet.
Ich denke einfach, dass diese doch recht stark auf Teenager ausgerichteten Systeme, (in den Neunzigern) einfach von niemanden mit dem entsprechenden Publisher-Background in Deutschland aufgegriffen wurden, weil die potentiell dazu fähigen Leute sich nicht selbst genug dafür interessierten.
Na ja das Hauptsystem Rifts machte abgesehen von den Regeln auf viele Leute einen nicht so den guten Eindruck, denn in Deutschland hat man mit rassistischen Gesellschaftsformen, welche ja die Coalition States aus der Rifts Welt sind, seine Probleme. Ausserdem war es keinem Rollenspielgenre wirklich zuzuordnen (theoretisch ein Universalsystem mit unendlich vielen Spielwelten, die aber alle zusammengespielt werden können/sollten
). Das zweite Sourcebook: Triax/ NGR (sprich Deutschland in der Rifts Welt) war dann so etwas wie Battletech gegen Gargyoles. Wenn die ersten Produkte eines Systemes bei den potenziellen Kunden nicht gut ankommen würden, schwinden die Chancen einer Übersetzung.
Verstehe mich nicht falsch, ich bin nicht gegen das System oder die Welt von Rifts ( ich habe es jahrelang geleitet).
Bei Rifts gab es dann immer neue Sourcebooks und im Gegensatz zu anderen Systemen nie fertige Abenteuer, die man mal eben schnell selbst leiten kann. Rifts ist ein System, bei dem man als GM für ein Abenteuer viel selbst zusammenstricken muss.