Warum leiert ihr nicht über z.B. die Fanware-Reihe bei Ulisses (nur als Idee) andere "offizielle" SW-Settings an?
Das ist nicht so leicht, wie Du Dir das denkst.
Zum einen braucht es erst einmal die FANS, die unentgeldlich ein Setting übersetzen wollen - und das auch KÖNNEN sollten!
Zum anderen muß klar sein, wer die Lizenzinhaber sind, mit denen man seitens Ulisses als Fanware-Verlag in Verhandlungen treten kann.
Aber neben allen diesen Punkten muß man Ulisses erst einmal ÜBERZEUGEN, daß sie ein deutsches Übersetzungsprodukt eines SW-Settings im Rahmen ihrer Fanware-Reihe herausbringen sollten. Und das dürfte schwer sein.
Fanware umfaßt vollständige, aus einem Buch heraus direkt spielbare Rollenspiele. NICHT "Unterstützungsprodukte" wie Settingbände, die zudem noch ein Grundregelwerk eines ganz anderen Verlages benötigen, um spielbar zu sein.
Allein aus diesem Grunde würde ich, wenn ich bei solch einer Produktreihe wie Fanware etwas zu entscheiden hätte, NIEMALS ein SW-Setting für das von PG herausgegebene Grundregelwerk in meine Fanware-Reihe aufnehmen.
Liegt da die Bringschuld bei PG?
JA!!!
JAA!!!!!
JAAAA!!!!!!!
Prometheus Games hat die DEUTSCHLAND-Lizenz für ALLES, was hierzulande auf Deutsch kommerziell (und als Fan-Produkt!) für Savage Worlds herauskommen mag.
Auch Fan-Produkte wie z.B. Promythos müssen erst bei PG vorgelegt und von PG genehmigt werden, bevor sie offiziell erscheinen dürfen.
(Bei Produkten von geringerem Umfang wie One-Sheets usw. muß PG nicht von ihrem Recht auf Prüfung Gebrauch machen (wäre auch zu zeitaufwendig jeden kleinen Kram zu prüfen), aber - was ich so mitbekommen habe - wird PG das bei größeren Produktumfängen wie Setting-Eigenentwicklungen oder auch anderweitigen SW-Produkten, die quasi "Konkurrenzprodukte" für PGs SW-Produktportfolio sein können, sich nicht nehmen lassen.)
Ist das nicht möglich über die SW-Lizenz? Darf nur PG SW-Produkte rausbringen?
Nein, nicht nur PG darf SW-Produkte herausbringen, aber PG hat die DEUTSCHLAND-Lizenz!
Bedeutet, daß auch z.B. Deadlands:Reloaded, welches - wie angekündigt - bei Uhrwerk erscheinen wird, von PG nicht nur "abgesegnet", sondern direkt bis zur Druckreife "vorproduziert" wird. - Wie das bei Realms of Cthulhu aussieht, würde mich mal interessieren. Ich könnte mir vorstellen, daß auch hier PG an der Erstellung ganz intensiv mitwirkt und nur der Druck, die "Endfertigung" bei Pegasus liegt - wenn es denn überhaupt mit RoC-DE etwas werden sollte, heißt das.
Ich versteh es ehrlich gesagt nicht. F&S waren ja auch nicht die einzigen, die deutsche D&D3-Sachen rausgebracht haben.
Deutsche EIGEN-Entwicklungen müssen immer mit PG direkt abgestimmt werden und von PG abgesegnet werden. Das ist die deutsche Lizenzlage (gerade auch für nicht-kommerzielle Fan-Produktionen!).
Wie das bei D&D 3E und Feder&Schwert war, ist hier EGAL (zumal es m.W.n. keine deutsche OGL bzw. D20-Lizenz gab, die Drittanbieter gleichartig wie die US-Lizenzen verwenden konnten - aber das müssen die D20-Lizenz-Kenner besser wissen).
Für PG gilt, daß sie die DEUTSCHLAND-Lizenz für ALLES rund um Savage Worlds haben.
Was das Übersetzen von OFFIZIELLEN Settingbänden durch Fans/motivierte Savages und das eventuelle Veröffentlichen bei einem anderen Verlag anbetrifft, so ist das noch VIEL komplizierter.
Zum einen ist nur die kommerzielle SW-Lizenz von Pinnacle kostenlos - also die Lizenz, welche PG inne hat.
Wollte man z.B. RunePunk übersetzen, so kann es gut sein, daß Reality Blurs erst einmal Lizenzgebühren dafür haben will. Ist deren gutes Recht als Urheber.
Die muß eine Fan-Gruppe erst einmal aufbringen.
Da aber ein Verlag wie Reality Blurs auch nicht so gerne ihre Produkte mit übers Internet als sehr schlecht gelungenen Übersetzungen in Verbindung gebracht sehen möchte, muß neben dem aufzubringenden Geld erst einmal die Fan-Gruppe Überzeugungsarbeit bei RB leisten, daß sie SOLIDE Arbeit abliefern wird und daß sie nicht bei den ersten Schwierigkeiten den Bettel hinschmeißen wird (und das ist IMMER die härteste Phase in einem Übersetzungsprojekt, denn es WIRD IMMER Schwierigkeiten geben, die einem den Schwung und die Lust rauben - da muß man dann durch!).
Dann gibt es einen VERTRAG zwischen den Übersetzern bzw. dem Verlag, für den die Fan-Gruppe die Übersetzung macht, und Reality Blurs. - UND es gibt entsprechende Lizenzklärungen zwischen dem Verlag und PG, weil PG ja die DEUTSCHLAND-Lizenz haat.
Das alles dauert. - Und zwar meist LAAAAAAANGE Zeit, in der viele, viele Runden gedreht werden müssen, bis alles rechtlich soweit geklärt ist, daß nachher keiner keinen verklagen kann (bzw. vielleicht könnte, aber nicht mögen wird).
Und erst dann kann man ernsthaft das "Startsignal" für eine Übersetzung geben.
Auf solch ein Übersetzungsvorhaben verpflichten sich ja Übersetzer, Layouter, Lektoren, Redakteure, ggf. noch Zeichner/Illustratoren, wenn - wie in der SW-GE - neue Illustrationen gewünscht sind. Das ist ein mehr oder weniger großes Team an Leuten, die ihre Zeit auch nicht nach Belieben reinstecken können, sondern - gerade bei Zeichnern und Layoutern, die meist mit vielen anderen Projekten ausgelastet sind - eben einen verläßlichen Zeitrahmen für ihre Mitarbeit brauchen.
Daher ist es erst NACH Klärung der rechtlichen Fragestellungen seriös das Startsignal für die eigentlichen Arbeiten an der deutschen Ausgabe zu geben.
Rennt ein Übersetzungsteam vor Klärung der lizenzrechtlichen Grundfragen los, dann kann es gut sein, daß sie ihre Arbeitsergebnisse wieder einstampfen dürfen. - Und das will ja eigentlich niemand.
Das obige ist der EINFACHE Fall, bei dem klar ist, daß ein US-Lizenznehmer der US-SW-Lizenz von Pinnacle die Urheberrechte an einem Savage-Setting hat, welches man für die deutschen SW-GE-Regeln in einer deutschen Ausgabe herausbringen möchte.
Jetzt mal ein spannenderer Fall: Space 1889: Red Sands.
Hier liegt ein Setting vor, welches in der US-Lizenz NICHT bei Pinnacle liegt, sondern bei Frand Chadwick/Heliograph Inc. Pinnacle hat nur das Recht auf ein einmaliges Produkt, das Red-Sands-Settingbuch, vom US-Lizenzgeber von Space 1889 erhalten.
Gleichzeitig hat hier in Deutschland der Uhrwerk-Verlag die GESAMT-Lizenz für Space 1889 über alle bislang auf Englisch erschienen Produkte vom US-Lizenzgeber erworben. Uhrwerk will ja Space 1889 für das Ubiquity-System adaptiert auf Deutsch herausbringen. Die Rechte am Ubiquity-System hat Uhrwerk von Exile Games Studio lizensiert bekommen.
Wollte man also eine Deutsche Ausgabe von Space 1889: Red Sands erstellen, so sind folgende Verlage beteiligt:
- Heliograph Inc. (Lizenzgeber für alles rund um Space 1889)
- Pinnacle Entertainment Group (Lizenznehmer der Lizenz Red Sands als Space 1889 Produkt veröffentlichen zu dürfen; Lizenzgeber für Savage Worlds)
- Exile Games Studio (Lizenzgeber für das Ubiquity-Regelsystem)
- Uhrwerk Verlag (Lizenznehmer für Space 1889 in Deutschland, Lizenznehmer für Ubiquity-System in Deutschland)
- Prometheus Games (Lizenznehmer für Savage Worlds in Deutschland)
Wie schnell bekommt man hier wohl alle Interessen aller Beteiligten unter einen Hut?
Na?
Nein, länger!
Noch länger!
Nein, das dauert noch VIEEEL LÄNGER!
Es ist nicht unmöglich, aber es muß hier der STARKE WILLE bestehen ALLE notwendigen Klärungen herbeizuführen. Und in derselben Zeit könnten die notorisch überarbeiteten Leute bei Uhrwerk bzw. PG sicher auch andere, produktivere Tätigkeiten ausführen, als diese fünfseitige Lizenz-Jonglage auszuführen.
Vor allem: Wie steht Uhrwerk, dessen deutsches Ubiquity-Space-1889 ja noch nicht erschienen ist, dazu, wenn z.B. PG den Pinnacle-Plot-Point-Kampagnenband übersetzen wollte und somit gleichzeitig ein WEITERES deutschsprachiges Space-1889 herauskäme, welches auch noch auf dem deutlich beliebteren und mit deutlich aktiverer und produktiverer Fan-Schar gesegneten Savage Worlds basiert? - Vermutlich nicht so vorbehaltlos positiv, kann man annehmen.
Und da Uhrwerk die Space 1889 Lizenz für Deutschland hat, muß man also Uhrwerk ins Boot holen und diesen "Business Case" zumindest mittelfristig für Uhrwerk lohnend und kurzfristig zumindest nicht schädlich ausgestalten.
Eine Möglichkeit wäre, Space 1889: Red Sands gleich in der deutschen Fassung "double statted", also mit SW-Spielwerten UND Ubiquity-Spielwerten, anzubieten.
Doch was hält Heliograph Inc. davon, wenn sie Pinnacle die Lizenz für Savage Worlds gegeben haben, wenn nun die Deutschen irgendwas zurechtmauscheln und plötzlich das als "einmalig" geplante Produkt Red Sands nun für Ubiquity von Exile auftaucht? - Das gilt es zu klären, damit keiner verärgert ist.
Was hält Exile davon, wenn ihre Ubiquity-Spielwerte direkt in Konkurrenz neben die SW-Spielwerte gesetzt würden? - Das ist auch zu klären.
Und WO kommt das deutsche Red Sands denn nun heraus? - Double Statted mit Ubiquity und SW bei Uhrwerk? Und was macht dann davon noch PG an Mitwirkungsanteil? Oder doch bei PG und ohne Ubiquity? Oder ganz woanders - nämlich bei ULISSES, da ja PG nicht mehr selbst den Vertrieb ihrer eigenen Produkte übernimmt, sondern diesen an Ulisses abgegeben hat. Ulisses ist aber (trotz Personalunion) ein anderer Verlag als Uhrwerk.
Kompliziert genug?
So GERNE ich ein deutsches Red Sands hätte, so sehr schreckte mich dieser ganze Klärungs-BERG, den es zu bewältigen gilt, ab.
Übersetzen, also einfach den Text in deutsche Sprache zu übertragen, das ist bei einem Übersetzungsprojekt nicht einmal der Hauptaufwand. Redaktionelle Arbeiten, Lektorat und Vertragsklärungen überholen die reinen Texterstellungsaufwände in nullkommanix.
Ein kommerzielles Produkt zu übersetzen ist schon was anderes als ein eh kostenlos erhältliches Indie-Mini-Game mal schnell auf Deutsch zum Download anzubieten. - Sobald jemand meinen könnte, ihm würden Einnahmen entgehen, sobald jemand juristisch gegen irgendwen vorgehen könnte, wird das ganze Vorhaben heikel. Und daher ist eine klare vertragliche Vereinbarung mit ALLEN beteiligten Parteien so wichtig.
Und das dauert.
Aber bei manchen Settings könnte es ja schneller gehen.
Bei allein bei Pinnacle liegenden Settings wie Rippers, Slipstream usw. z.B.
Hier gibt es noch KEINE deutschen Lizenznehmer irgendwelcher Lizenzen "um mehrere Ecken herum", wie bei Space 1889.
Alles liegt bei Pinnacle als Lizenzgeber.
Somit ist Prometheus Games als deutscher Lizenznehmer für ALLES rund um Savage Worlds auch mit der Lizenz für die Übersetzung der direkt bei Pinnacle liegenden, unumstrittenen (also nicht Deadlands, nicht Space 1889, nicht Solomon Kane, nicht Pirates of the Spanish Main) "Intellectual Properties" DER Verlag, der alle notwendigen Klärungen bereits durch den Vertrag zur Deutschland-Lizenz für SW mit Pinnacle getroffen hat und der alle zusätzlichen Klärungen einfach bilateral direkt mit Pinnacle treffen könnte.
Kurze Wege, klare Lizenzlage.
DAHER ist PG eben DER Verlag für SW-Übersetzungsprodukte von offiziellen SW-Settings von Pinnacle.
Bei den TAG-Settings ist ja schon wieder eine dritte Partei, TAG neben Pinnacle und PG, beteiligt, aber mit TAG hat ja PG offensichtlich bereits mehr als genug Vereinbarungen getroffen. - Immerhin sind Necropolis 2350, Sundered Skies, Hellfrost, Daring Tales of Adventure ALLES TAG-Produkte! Da ist außer den SW-Grundregeln KEIN EINZIGES Pinnacle-Produkt darunter!
Somit scheint also auch bei "trilateralen" Absprachen die Erfahrung und die Fakten der Vergangenheit für PG als DEM Verlag für deutsche SW-Produkte zu sprechen.
Um noch einmal die Frage zu SW-Übersetzungen ins Deutsche aufzunehmen:
Liegt da die Bringschuld bei PG?
JA!!!
JAA!!!!!
JAAAA!!!!!!!
Bei PG liegt tatsächlich eine Art "Bringschuld", wenn PG als Verlag für SW-Produkte glaubwürdig bleiben soll.
An PG kommt KEIN Übersetzungsprojekt hierzulande vorbei (selbst wenn - wider Erwarten - das Rechtliche abseits von Pinnacle und TAG mit anderen SW-US-Lizenzverlagen geklärt wäre).
Solange PG die DEUTSCHLAND-Lizenz für ALLES rund um SW hat, solange besteht auch die "Bringschuld" den bisherigen und den zukünftigen SW-Kunden und SW-Fans gegenüber für weitere SW-Übersetzungs-Produkte zu sorgen.
Soweit meine Sicht von ganz weit außen auf die hiesige SW-Lizenzsituation.
Vielleicht kann ja ein besser unterrichteter Prometheus-Games-Verlagssupporter mit mehr Einblick in die tatsächliche Vertragslage für fundiertere Information sorgen?