tyoemiehet schrieb:
"1) sollte es nicht heissen "she can touch neither me nor you" und
2) gab es im NW-Forum mal einen voll talentierten Sprachkünstler, der hat viele Grammatikfehler, besonders bei der "hath, thou, thy, ye" usw. Zeit entdeckt -> wir lernen daraus, dass Tuomas, ohne diese Zeiten zu kennen, sie angewandt hat, und das natürlich nur aus einem Grund, und zwar mehr Käufer zu haben, denn diese "alte" Sprache wird gemeinhin (auch von mir) als besonders schön angeschaut... also bitte..."
Zunächst einmal hast du Recht, in heutigem Englisch wird 'neither...nor' gebraucht. Aber 'nor...nor' ist möglich, zumindest in der Poesie, und bei Songtiteln handelt es sich ja um solche.
Samuel Taylor Coleridge, 'Rime of the Ancient Mariner':
Four times fifty living men - and I heard nor sigh nor groan
With heavy thump - a lifeless lump - they dropped down, one by one.
Auch zu finden als Zitat in Iron Maidens Song gleichen Namens.
Die Pronomina (Thy, thou, thine) und die zweite Person Singular Präsens (Thou dost = you do) sowie dritte auf -th statt -s kriegen auch englische und amerikanische Bands selten korrekt hin.
Robin