Ich habe noch kein Spiel gesehen, wo Sprachen tatsächlich wirklich relevant gewesen wären, selbst wenn sie auf Charakterbögen stehen. Typischer Weise legt man fest, dass einer der Protagonisten übersetzt, wenn er die Sprache kann. Wenns Telepathie gibt, ist es sowieso Banane usw. Höchstens bei Schriftstücken wird dann ab und zu gewürfelt, ob mans übersetzen kann.
Wohlgemerkt, ich hab mir neulich mal den Spaß gemacht, ein Handout des Spielleiters zu verstümmeln, weil mein Protagonist, der einzige war, der die Sprache konnte, ich aber der Meinung war, sie könne sie vemutlich nicht besonders gut. Da gabs dann statt "Überfluss" etwa "massenweise Wasser in Bezug auf". Der Runde hats gefallen und dem Sinnverständnis keinen Abbruch getan. Danach wurde weitergespielt.
Sein Regelwerk mit sowas nicht zu belasten, erscheint mir durchaus akzeptabel. Entweder die Gruppe macht was draus, dann macht sies sowieso, oder eben nicht.