Hier wird ja noch fleißig gearbeitet...weiter so
Ich finde ja, das Wort Wart hat immer so was von Hausmeister Krause, aber über Geschmack lässt sich streiten und es passt in die alte Zeit besser als heute (facility manager? brrrr).
Ich neige immer mehr dazu, den Wortstamm
hearth je nach Begriff unterschiedlich zu übersetzen. Dann ist man freier.
Die Übersetzung Herdritter und Herdlande finde ich z.B. immer noch so schlicht wie gut, nur bei Herdelf graust es ein wenig.
Da würde ich vielleicht andere Assoziationen suchen, die mehr zur Lebensart der Elfen passen und trotzdem ihre Entscheidung, in den Süden auszuweichen, ausdrücken: Sommerelfen, Goldelfen, Hainelfen, Laubelfen irgendwie so.
Oder meint Ihr, der Bezug zwischen den
hearth Begriffen wird so zu schwach?