Ich bin noch lange nicht mit dem ersten Schliff durch. Insbesondere können etliche von Vashs sinnvollen Änderungen noch nicht berücksichtigt sein.
Kommentar zu ausgewählten Punkten:
Die
Stufen der Haupttabelle: Ich habe mich (spät) dazu entschieden, durchgehend Adjektive zu verwenden. Grund: Die Stufen werden oft als eben solche verwendet, wenn Stärken o.ä. mit einem Rang versehen werden. Die Glätte der Vorlage ist damit nicht zu erreichen, aber zumindest eine Annäherung. Über die Begriffe im Einzelnen kann noch verhandelt werden.
- Poor - Schwach
- Average - Durchschnittlich
- Good - Gut
- Expert - Erfahren
- Master - Meisterlich
- Impressive - Beeindruckend
- Intimidating - Einschüchternd
- Impossible - Unmöglich
- Inconveivable! – Unvorstellbar!
Good Form / Bad FormHierfür habe ich zunächst
Guter Stil / Schlechter Stil vorgesehen. Glücklich bin ich damit nicht, aber ich habe noch nichts Passenderes gefunden. Der springende Punkt ist, dass die Begriffe sozusagen halb „in character“ verwendet werden. Der Swashbuckler legt eine beeindruckende Performance hin und der Kamerad sagt „Guter Stil!“, bevor der Mitspieler einen Stilwürfel rüberwachsen lässt. Zwar darf und soll jede Runde eigene rituelle Phrasen festlegen („Ausgezeichnet!“, „Gut gemacht!“ usw.), jedoch muss eine Grundform im Text gegeben sein. Rein technisch trifft „Stil“ im Deutschen m.E. das, was die Vorlage meint. Allerdings ist der Ausdruck schon mehrfach belegt und es klingt insgesamt etwas steif.
Box & BowlFür die Begriffe
Schachtel & Schale habe ich mich (auch spät) entschieden, um die Alliteration, wie in der Vorlage, unterzubringen.
TechnikenEs gibt die Techniksparte „
Idiom“. Auch hier wäre „
Stil“ ein passender deutscher Begriff. Da dieser aber schon so stark belegt ist, habe ich „
Art“ gewählt. Kann man damit leben?
Second WindHierfür wurde im anderen Thread „
Zweite Luft“ vorgeschlagen. Das gefällt mir nicht (aber ich beuge mich ggf. Vash oder der Mehrheit) und schlage einfach "
Atem holen" vor. Begründung: Für PDQ# wähle ich nach Möglichkeit Ausdrücke, die sich schön in die Sprache während des Spiel einfügen lassen. „Ich mache eine kurze Pause und bekomme meine zweite Luft“ - klingt, pardon, steif wie ein Holzbein. „Ich mache eine kurze Pause und hole Atem“ – klingt korrekt. Es passt im Übrigen zur typischen Szene: Der fechtende Held taumelt im Getümmel an den Rand des Bildes, die Hand auf die Wunde gedrückt, sieht auf seine blutigen Finger, beisst die Zähne zusammen, holt Atem und stürzt sich wieder ins Gefecht. Der Spieler beschreibt das so und wirft seinen Stilwürfel.
SwashbucklerLeider ist die deutsche Sprach an manchen Stellen nicht so biegsam wie die englische. „Swashbuckle“ wird ohne weiteres als Substantiv, Adjektiv, Verb und wer weiß was sonst noch verwendet. Vash hat für die deutschen Begriffe „
Mantel & Degen“ als Genrebezeichnung, „
verwegen“ als Adjektiv, „
Säbelrassler“ als Substantiv und „
säbelrasseln“ als Verb vorgeschlagen. Damit und mit entsprechenden Synonymen kann man sicherlich leben.