Andere RPG Systeme in einzelnen Ländern versuchen nicht im Ausland auf Englisch zu punkten. DSA hatte das doch (soweit ich mich Recht entsinne).
Versucht haben schon einige, in den USA Fuß zu fassen.
Sie mussten nur alle lernen, dass sie nicht gegen die Spiele mit Heimvorteil ankommen... oder dass sie besser ausgesprochene Nischenthemen behandeln, um wenigstens in ihrer Nische zu punkten.
Nephilim - Nephilim
Rêve de Dragon - The Dream Ouroboros
Cadwallon - Cadwallon
Engel - Engel
Les Métabarons - The Metabarons
De Profundis - De Profundis
Qin: Les Royaumes Combattants - Qin: The Warring States
Agone - Agone
INS/MV - In Nomine
Western City - Western City
Maid - Maid
Mega - Mega
Kult - Kult
Légendes Celtiques - Celtic Legends
Mutant Chronicles - Mutant Chronicles
Tenra Bansho Zero - Tenra Bansho Zero (wenn es denn mal fertig wird...)
Das gilt ja sogar für Spiele, die aus dem gleichen Sprachraum kommen:
Lace & Steel
Rüs
Dragon Warriors
Maelstrom
Advanced Fighting Fantasy
Albedo
a|state
Crimson Empire
Judge Dredd (die erste GW-Version)
SLA Industries
FanPro's "Black Eye"...
Wenn schon, dann
The Dark Eye.
Und DSA 1~2 war in Frankreich durchaus populär. Ich bin immer wieder von den Socken, wenn ich von französischen Rollenspielern höre, für die
L'OEeil Noir das erste Rollenspiel war.