Autor Thema: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten  (Gelesen 111956 mal)

0 Mitglieder und 3 Gäste betrachten dieses Thema.

Offline Grospolian

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 746
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Grospolian
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #100 am: 2.02.2011 | 23:01 »
Wow - SUper :)

Das einzige was mir gerade negativ aufgefallen ist: Die Überschrift "Reise" wirkt über dem Bild deplatziert. Kannst du diese nicht unter das Bild und damit über den zugehörigen Absatz packen oder würde dass das Layout zerreißen.

Ich layoute mit Latex (also meine Studentischen Arbeiten) und bin daher sehr unbedarft, denn für Abenteuer ist das halt eher ungeeignet ^^
Hab zwar mal aus Spaß eines meiner Abenteuer geteXt, aber das Design einer Naturwissenschaftlichen Facharbeit ist alles nur nicht FFF  8]
Besucht den Spielwelten Youtube Kanal :D
https://www.youtube.com/channel/UCz4TBDBYY2vUE2sX_MPWG0w

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #101 am: 3.02.2011 | 00:50 »
Das einzige was mir gerade negativ aufgefallen ist: Die Überschrift "Reise" wirkt über dem Bild deplatziert. Kannst du diese nicht unter das Bild und damit über den zugehörigen Absatz packen oder würde dass das Layout zerreißen.
Huch. Ähm... das muss so!

Ne, Quatsch, da ist mir wohl was verrutscht. Jetzt aber nochmal in richtig!  :D

EDIT: Und weil wir es können, nochmal ohne Bilder und Hintergrund als "druckerfreundlich".
EDIT2: Erstmal entfernt.
« Letzte Änderung: 3.02.2011 | 09:19 von carthinius »
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel

Offline angband

  • bestes reiches Partylöwenarschloch seit langem
  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.088
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: angband
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #102 am: 3.02.2011 | 09:18 »
Carthinius, kannst du diese beiden Versionen bitte an TAG senden, damit die ihr finales "okay" geben? Sollte so wohl zwar in Ordnung gehen, aber um rechtlich noch etwas mehr Sicherheit zu haben, wäre das super! Die Dokumente kursieren jetzt schon hier und bei den B!, wer weiß wo sonst noch.

Die Anhänge bitte so lange löschen.

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #103 am: 3.02.2011 | 09:20 »
Carthinius, kannst du diese beiden Versionen bitte an TAG senden, damit die ihr finales "okay" geben? Sollte so wohl zwar in Ordnung gehen, aber um rechtlich noch etwas mehr Sicherheit zu haben, wäre das super! Die Dokumente kursieren jetzt schon hier und bei den B!, wer weiß wo sonst noch.
Mail an Wiggy geht gleich raus.  :)
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #104 am: 3.02.2011 | 10:57 »
Mail ist raus.

Ach ja, weiß jemand, ob die Necropolis-Ace-Tales schon übersetzt wurden bzw. von PG kommen? Wenn nicht, wäre das vermutlich ganz sinnig, weil es das Setting ja bereits auf deutsch gibt.
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #105 am: 3.02.2011 | 12:28 »
Und ich mal wieder. Wiggy sagt auf die Frage, ob das so in Ordnung ginge:
Zitat
I think it looks great. You've done a good job.
Ich werte das als "ja"!  :D
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel

Offline Darkling ["beurlaubt"]

  • Rorschach jr.
  • Legend
  • *******
  • Wohnt mietfrei in diversen Köpfen...
  • Beiträge: 5.265
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Darkling
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #106 am: 3.02.2011 | 12:36 »
Ach ja, weiß jemand, ob die Necropolis-Ace-Tales schon übersetzt wurden bzw. von PG kommen?
Also kommen tun sie von TAG, also bist du mit Wiggy schon an der richtigen Adresse. :)
Davon ab möchte ich nochmal sagen, dass er Recht hat und das top ausschaut.

Das einzige, was mir auf Anhieb noch an Verbesserungspotential einfällt wäre vielleicht, Hintergrund und Bilder über verschiedene zu- oder abschaltbare Ebenen zu regeln, um die reguläre und die druckerfreundliche Fassung in einem Pdf zu haben, aber ich habe keine Ahnung, ob das einfach machbar ist...
Der Weg zum Herzen eines Menschen führt durch den Brustkorb!

I`m just a soul whose intentions are good.
Oh Lord, please dont`let me be misunderstood!

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #107 am: 3.02.2011 | 14:30 »
Also kommen tun sie von TAG, also bist du mit Wiggy schon an der richtigen Adresse. :)
Davon ab möchte ich nochmal sagen, dass er Recht hat und das top ausschaut.
Ja, fragen würde ich ihn schon, kein Ding; ich wollte nur wissen, ob jemand weiß, ob PG schon verlauten ließ, dass sie die machen wollen (was auch immer das heißen mag).
Und "Danke!" natürlich auch dir!

Das einzige, was mir auf Anhieb noch an Verbesserungspotential einfällt wäre vielleicht, Hintergrund und Bilder über verschiedene zu- oder abschaltbare Ebenen zu regeln, um die reguläre und die druckerfreundliche Fassung in einem Pdf zu haben, aber ich habe keine Ahnung, ob das einfach machbar ist...
Gute Frage - weiß ich auch nicht.  ;D Ich probier einfach mal ein bisschen rum und melde mich dann mit einem Zwischenstand.  ;)
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel

Offline Grospolian

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 746
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Grospolian
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #108 am: 3.02.2011 | 15:29 »
Nein Onesheets übersetzen wir erstmal nicht, sollte sich das im Einzelfall ändern, versuche ich euch das zeitig mitzuteilen.

Aktuell werden von uns die HF Freebees übersetzt und dann stückweise an die fehlenden Bücher angehängt.
Ich prognostiziere nebenbei schonmal eine Verspätung des Bestiaries, aber ein genaueres VÖ kann ich euch erst Morgen oder Samstag geben  :(
Besucht den Spielwelten Youtube Kanal :D
https://www.youtube.com/channel/UCz4TBDBYY2vUE2sX_MPWG0w

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #109 am: 4.02.2011 | 10:48 »
Also wären die Necropolis-Ace-Tales noch frei. Gut! Wer will?  :D

Anbei jetzt nochmal eine leicht korrigierte Version der "Geisterhaften Echos" - wenn nochmal jemand lektorieren würde, wäre das toll (und auch unter den Mitwirkenden erwähnenswert)!  ;D
Ich hab es jetzt übrigens mal mit einer "layered"-Version versucht, gebt mal bitte Bescheid, ob das so geht bzw. okay ist.

[gelöscht durch Administrator]
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel

Offline angband

  • bestes reiches Partylöwenarschloch seit langem
  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.088
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: angband
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #110 am: 4.02.2011 | 11:13 »
Ich hab völlig übersehen, dass die Antwort von TAG schon vorlag! Yeah super! Ich würde sagen, wir warten noch ein paar Tage auf Korrekturen und Anmerkungen und dann wird das finalisiert.
 :d

Offline Glgnfz

  • Großpropeller
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.526
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Glgnfz
    • Von der Seifenkiste herab...
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #111 am: 4.02.2011 | 11:17 »
Also wären die Necropolis-Ace-Tales noch frei. Gut! Wer will?  :D

Anbei jetzt nochmal eine leicht korrigierte Version der "Geisterhaften Echos" - wenn nochmal jemand lektorieren würde, wäre das toll (und auch unter den Mitwirkenden erwähnenswert)!  ;D
Ich hab es jetzt übrigens mal mit einer "layered"-Version versucht, gebt mal bitte Bescheid, ob das so geht bzw. okay ist.

Ich schicke dir gleich rechtschreibologische Hinweise in einer PN. (Ich habe gerade 65 Seiten Myranor vor der Brust, da ist eine kleine Zwei-Seite-Unterbrechung gerne gesehen.) >;D

Keine Ahnung, was an der "layered" Version jetzt anders ist, aber der Laie in mir sagt, dass alles gut aussieht. ;-)
Visionär: "Geht weg ihr Rabauken mit eurer Rockmusik und den Rauschgifthaschischspritzen!"

Coldwyn: "Hach, was haben die Franzosen für schöne Produkte, wir haben irgendwie nur Glgnfz. Wie unfair."

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #112 am: 4.02.2011 | 11:21 »
Ich schicke dir gleich rechtschreibologische Hinweise in einer PN. (Ich habe gerade 65 Seiten Myranor vor der Brust, da ist eine kleine Zwei-Seite-Unterbrechung gerne gesehen.) >;D
Danke sehr! Und viel Erfolg weiterhin mit dem vielseitigen Güldenland!

Keine Ahnung, was an der "layered" Version jetzt anders ist, aber der Laie in mir sagt, dass alles gut aussieht. ;-)
Du solltest jetzt im PDF-Viewer deiner Wahl dir die verschiedenen Ebenen, die im Dokument enthalten sind, anzeigen lassen können und damit in der Lage sein, bestimmte Layer auszuschalten. Somit könnte man hier also die Ebene mit dem Hintergrund und den Bildern abschalten und nur den gesetzten Text anzeigen und drucken.
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel

Offline sir_paul

  • Muffin-Fanboy
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 4.761
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: sir_paul
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #113 am: 4.02.2011 | 11:23 »
Das mit den Layern funktioniert. Allerdings fände ich es schöner wenn man nur den Hintergrund ausblenden könnte um dann Text und Grafik auszudrucken.

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #114 am: 4.02.2011 | 11:25 »
Stimmt, ist vielleicht sinniger... ich sammel da nochmal und würde noch gern weitere Meinungen dazu hören, bevor es finalisiert wird.  :)
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel

Offline Darkling ["beurlaubt"]

  • Rorschach jr.
  • Legend
  • *******
  • Wohnt mietfrei in diversen Köpfen...
  • Beiträge: 5.265
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Darkling
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #115 am: 4.02.2011 | 15:08 »
Leider traue ich mich noch immer nicht, den Text zu lesen, aber was die Version mit den verschiedenen Ebenen angeht muss ich sagen, dass ich das schon total klasse finde!
Oder meinst du, es ist mit noch mehr Ebenen (Eine Ebene für Text, eine für Hintergrund und eine für Bilder) machbar? Dann kann man wirklich ganz und gar frei bestimmen, wie man es denn nun haben will (z.B. auch in der Geschmacksrichtung "Text und Bilder, aber ohne Hintergrund").

Edit:
Vielleicht könnte man auch Logos von TAG von der Hintergrundebene entfernen und letztere dann als Basis für weitere One-Sheets verwenden, damit die einheitlich aussehen?
« Letzte Änderung: 4.02.2011 | 15:22 von Darkling »
Der Weg zum Herzen eines Menschen führt durch den Brustkorb!

I`m just a soul whose intentions are good.
Oh Lord, please dont`let me be misunderstood!

chainsawbeaver

  • Gast
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #116 am: 4.02.2011 | 16:12 »
Das mit den Layern funktioniert. Allerdings fände ich es schöner wenn man nur den Hintergrund ausblenden könnte um dann Text und Grafik auszudrucken.
Das ist fänd ich auch gut.

Auch bei mir funktioniert das mit den Layern gut. Das Dokument sieht toll aus.  :d

Offline Darkling ["beurlaubt"]

  • Rorschach jr.
  • Legend
  • *******
  • Wohnt mietfrei in diversen Köpfen...
  • Beiträge: 5.265
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Darkling
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #117 am: 4.02.2011 | 16:16 »
Naja, ich fände es schon schade, wenn es keine "Nur Text"-Version gäbe...
Der Weg zum Herzen eines Menschen führt durch den Brustkorb!

I`m just a soul whose intentions are good.
Oh Lord, please dont`let me be misunderstood!

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #118 am: 5.02.2011 | 16:02 »
Vielleicht könnte man auch Logos von TAG von der Hintergrundebene entfernen und letztere dann als Basis für weitere One-Sheets verwenden, damit die einheitlich aussehen?
Das ist zum einen nicht so einfach, weil das ein Bild inklusive Logos ist, zum anderen ist ja genau dieses Bild urheberrechtlich geschützt und damit für unsere Zwecke ungeeignet (jedenfalls über die One-Sheets von TAG hinaus). Man könnte natürlich etwas bauen, was ähnlich aussieht - wobei ich in dem Fall vermutlich eher was anderes machen würde, damit man den Unterschied auch sieht und TAG nicht sagen kann, wir hätten ihr Layout geklaut.
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel

Offline Darkling ["beurlaubt"]

  • Rorschach jr.
  • Legend
  • *******
  • Wohnt mietfrei in diversen Köpfen...
  • Beiträge: 5.265
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Darkling
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #119 am: 5.02.2011 | 16:03 »
Und wieder was gelernt... ;)

Und wie sieht es mit der Möglichkeit aus, Schrift, Hintergrund und Bildern jeweils eine eigene Ebene zu spendieren?
Der Weg zum Herzen eines Menschen führt durch den Brustkorb!

I`m just a soul whose intentions are good.
Oh Lord, please dont`let me be misunderstood!

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #120 am: 5.02.2011 | 16:48 »
Und wie sieht es mit der Möglichkeit aus, Schrift, Hintergrund und Bildern jeweils eine eigene Ebene zu spendieren?

Das ginge wohl. Ich hab da mal was vorbereitet.  ;D

[gelöscht durch Administrator]
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel

Offline Darkling ["beurlaubt"]

  • Rorschach jr.
  • Legend
  • *******
  • Wohnt mietfrei in diversen Köpfen...
  • Beiträge: 5.265
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Darkling
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #121 am: 5.02.2011 | 17:04 »
Sie, Sir, haben Klasse!
Der Weg zum Herzen eines Menschen führt durch den Brustkorb!

I`m just a soul whose intentions are good.
Oh Lord, please dont`let me be misunderstood!

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #122 am: 5.02.2011 | 17:22 »
 :D
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel

Offline angband

  • bestes reiches Partylöwenarschloch seit langem
  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.088
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: angband
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #123 am: 5.02.2011 | 18:08 »
Da das ja auch schon öfters mal angesprochen wurde: anscheinend bietet das Google-Spreadsheet auch keine optimale Koordination für unsere Vorhaben. Es steht also natürlich zur Diskussion, ob und wie man das besser hinkriegen könnte. Da könnte man ja einfach erstmal Ideen sammeln...

Google Sites wurde schon genannt.

Offline Darkling ["beurlaubt"]

  • Rorschach jr.
  • Legend
  • *******
  • Wohnt mietfrei in diversen Köpfen...
  • Beiträge: 5.265
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Darkling
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #124 am: 5.02.2011 | 19:42 »
Hat TAG eigentlich auch die neuste Version der geisterhaften Echoes bekommen?
Falls ja dürfte das ja nun endgültig abgesegnet sein, oder?

Grosi, wie schaut es eigentlich damit aus, dass PG die von Fans übersetzten Sachen zum Download auf ihrer Seite anbietet?
Der Weg zum Herzen eines Menschen führt durch den Brustkorb!

I`m just a soul whose intentions are good.
Oh Lord, please dont`let me be misunderstood!