Autor Thema: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten  (Gelesen 111879 mal)

0 Mitglieder und 2 Gäste betrachten dieses Thema.

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #225 am: 10.07.2011 | 23:56 »
So, noch nicht fertig, aber das erste Dutzend Seiten zumindest mal zum Anschauen und Kommentieren.
http://www.box.net/shared/722nak7jptu67hqstuin
Der Rest sollte morgen fertig werden, hoffe ich.
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel

Offline Harlan

  • Hero
  • *****
  • It's not a Game unless I can win it!
  • Beiträge: 1.188
  • Username: Harlan
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #226 am: 11.07.2011 | 00:17 »
Mein erster Eindruck: Timberwere, Hawkeye und Lektoren - das habt ihr richtig gut hinbekommen!

Vielen Dank schon mal.

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #227 am: 11.07.2011 | 15:44 »
 :D

Lade gerade in box.net die vollständige Version hoch. Sollte gleich über den oben geposteten Link verfügbar sein.
Kommentare und Korrekturen weiterhin willkommen!
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #228 am: 11.07.2011 | 20:58 »
Und hab auch schon selbst einen Fehler gefunden: Die Überschrift zu Teil IX ist noch "doppelt", also in der Optik wie die Titelschrift auf dem Deckblatt. Ist korrigiert und wird beim nächsten Upload behoben sein.
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel

Offline Darkling ["beurlaubt"]

  • Rorschach jr.
  • Legend
  • *******
  • Wohnt mietfrei in diversen Köpfen...
  • Beiträge: 5.265
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Darkling
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #229 am: 11.07.2011 | 21:00 »
Ich kam noch nicht dazu, es mir anzuschauen, aber dass es nun da ist:
Großartige Arbeit, ihr!  :d
Der Weg zum Herzen eines Menschen führt durch den Brustkorb!

I`m just a soul whose intentions are good.
Oh Lord, please dont`let me be misunderstood!

Offline Timberwere

  • Chicken Pyro-Pyro
  • Moderator
  • Titan
  • *****
  • Tanelorns Hauswerwölfin
  • Beiträge: 16.155
  • Geschlecht: Weiblich
  • Username: Timberwere
    • Timbers Diaries
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #230 am: 11.07.2011 | 21:41 »
Wheee! Ein dickes, dickes Danke an Hawkeye für das tolle Layout! Ist klasse geworden!

Ein paar Fehler habe ich allerdings selbst auch noch entdeckt: einige Tippfehler und auch ein oder zwei Stellen, wo glaub etwas Text in einen Update-Absatz bzw. in einen numerierten Absatz reingehört hätte. *brummel* Ist doch immer so, egal wie oft man drübersieht.
Zitat von: Dark_Tigger
Simultan Dolmetschen ist echt kein Job auf den ich Bock hätte. Ich glaube ich würde in der Kabine nen Herzkasper vom Stress bekommen.
Zitat von: ErikErikson
Meine Rede.
Zitat von: Shield Warden
Wenn das deine Rede war, entschuldige dich gefälligst, dass Timberwere sie nicht vorher bekommen hat und dadurch so ein Stress entstanden ist!

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #231 am: 11.07.2011 | 21:42 »
PM mir einfach, oder warte, ich versuch mal, dich bei ICQ zu adden, dann machen wir das da.  :)
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel

Offline Harlan

  • Hero
  • *****
  • It's not a Game unless I can win it!
  • Beiträge: 1.188
  • Username: Harlan
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #232 am: 14.07.2011 | 09:40 »
Dürfen wir dieses Juwel eigentlich in die Savagepedia einstellen? Oder ist es da schon angekommen?

EDIT:
Widerspruchslösung: ich habe den Artikel jetzt hier und hier in die Savagepedia aufgenommen. Wenn das (wider Erwarten) nicht in Eurem Sinne ist, schreibt mir doch bitte eine PM.
« Letzte Änderung: 14.07.2011 | 12:11 von Harlan »

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #233 am: 14.07.2011 | 19:12 »
Ich wollte eigentlich erstmal Fehlersammlung machen, bevor es "richtig" online geht... aber gut, das ist dann jetzt halt so. Macht ja nix, müssen wir es nur da dann wieder updaten, wenn nötig. :)
Damit haben wir ja jetzt einen Freiwilligen, der das macht.  ;D
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel

Offline Timberwere

  • Chicken Pyro-Pyro
  • Moderator
  • Titan
  • *****
  • Tanelorns Hauswerwölfin
  • Beiträge: 16.155
  • Geschlecht: Weiblich
  • Username: Timberwere
    • Timbers Diaries
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #234 am: 15.07.2011 | 01:44 »
Wenn wir uns irgendwann mal koordiniert bekommen, der Hawkeye und ich, dann bügeln wir die Fehler auch raus. :)
Zitat von: Dark_Tigger
Simultan Dolmetschen ist echt kein Job auf den ich Bock hätte. Ich glaube ich würde in der Kabine nen Herzkasper vom Stress bekommen.
Zitat von: ErikErikson
Meine Rede.
Zitat von: Shield Warden
Wenn das deine Rede war, entschuldige dich gefälligst, dass Timberwere sie nicht vorher bekommen hat und dadurch so ein Stress entstanden ist!

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #235 am: 25.07.2011 | 10:44 »
Koordination hat geklappt (Vielen Dank nochmal, Timber, für deine Arbeit!), die (hoffentlich) finale Version des Making Of ist jetzt hochgeladen in den box.net-Ordner.
« Letzte Änderung: 25.07.2011 | 10:54 von Hawkeye Pierce »
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel

Offline sir_paul

  • Muffin-Fanboy
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 4.759
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: sir_paul
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #236 am: 27.07.2011 | 11:09 »
Wirst du das Ding auch auf die Savagepedia hochladen?

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #237 am: 27.07.2011 | 11:12 »
Schon dabei.  :D Jetzt finde ich auch grad raus, wie das überhaupt funktioniert...
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel

Offline sir_paul

  • Muffin-Fanboy
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 4.759
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: sir_paul
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #238 am: 27.07.2011 | 11:15 »
Jaha, da kämpfe ich auch immer wieder mit  ;D

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #239 am: 27.07.2011 | 11:37 »
Ha, ich hab die Dateiuploadfunktion besiegt! Glaube ich.
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel

Offline sir_paul

  • Muffin-Fanboy
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 4.759
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: sir_paul
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #240 am: 27.07.2011 | 11:45 »
Hervorragend  :d

Offline Timberwere

  • Chicken Pyro-Pyro
  • Moderator
  • Titan
  • *****
  • Tanelorns Hauswerwölfin
  • Beiträge: 16.155
  • Geschlecht: Weiblich
  • Username: Timberwere
    • Timbers Diaries
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #241 am: 27.07.2011 | 12:17 »
PS: Auch wenn er hier nicht mehr schreiben kann, ich hoffe, er liest es: Einen ganz dicken, herzlichen Dank an Zornhau für das sorgfältige Lektorat!

PPS: Hawkeye: Einen allerletzten Fehler hab ich gefunden, auf der letzten Seite.
Zitat
Geskriptete Kampagnen: Wir haben nicht mehr vor, geskripteten Kampagnen à la Evernight herauszubringen.

Wenn du das n noch rauswerfen kannst, ist es hoffentlich perfekt! :)
« Letzte Änderung: 27.07.2011 | 12:21 von Timberwere [away] »
Zitat von: Dark_Tigger
Simultan Dolmetschen ist echt kein Job auf den ich Bock hätte. Ich glaube ich würde in der Kabine nen Herzkasper vom Stress bekommen.
Zitat von: ErikErikson
Meine Rede.
Zitat von: Shield Warden
Wenn das deine Rede war, entschuldige dich gefälligst, dass Timberwere sie nicht vorher bekommen hat und dadurch so ein Stress entstanden ist!

Offline Dr. Shoggoth

  • Dresscode: Kampf.
  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 293
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Dr. Shoggoth
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #242 am: 27.07.2011 | 13:01 »
Ich möcht mal nen dickes Lob an die allgemeine Übersetzungsleitung aussprechen! Die Sachen sind sehr schick, danke dafür.
Wer leitet für mich die Orpheuskampagne?

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #243 am: 4.08.2011 | 13:14 »
Das deutsche Making-Of hat es jetzt auch auf die Seite von Pinnacle geschafft und wird auch aktuell auf der Startseite beworben:
Zitat
"The Making of Savage Worlds"—Now in German!

Thanks to the efforts of dedicated Savage Worlds fans Esther Lewit, Frank Falkenberg, and Birger Lambrecht, you can now read the story of The Making of Savage Worlds in German.

Like all our downloads, no matter what language they're in, this is available free from our Downloads page.

Im Downloadbereich zu finden oder direkt über http://www.peginc.com/Downloads/SWEX/MakingOfSW_DE.pdf.

Yay!  ;D
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel

Offline sir_paul

  • Muffin-Fanboy
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 4.759
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: sir_paul
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #244 am: 4.08.2011 | 13:19 »
 :d

Offline Timberwere

  • Chicken Pyro-Pyro
  • Moderator
  • Titan
  • *****
  • Tanelorns Hauswerwölfin
  • Beiträge: 16.155
  • Geschlecht: Weiblich
  • Username: Timberwere
    • Timbers Diaries
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #245 am: 21.08.2011 | 13:14 »
Hey wow, das ist klasse! ;D
Zitat von: Dark_Tigger
Simultan Dolmetschen ist echt kein Job auf den ich Bock hätte. Ich glaube ich würde in der Kabine nen Herzkasper vom Stress bekommen.
Zitat von: ErikErikson
Meine Rede.
Zitat von: Shield Warden
Wenn das deine Rede war, entschuldige dich gefälligst, dass Timberwere sie nicht vorher bekommen hat und dadurch so ein Stress entstanden ist!

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #246 am: 23.12.2011 | 02:49 »
So, passend zur Jahreszeit habe ich jetzt endlich mal die Pre-Gens für das One-Sheet "Weihnachtsferien" fertigmachen können! Ihr findet sie im bekannten Box-Ordner und hoffentlich auch demnächst jetzt auch auf der Savagepedia!
« Letzte Änderung: 23.12.2011 | 03:02 von Hawkeye Pierce »
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel

Offline sir_paul

  • Muffin-Fanboy
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 4.759
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: sir_paul
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #247 am: 23.12.2011 | 09:56 »
Ach, so ein Weihnachtsgeschenk freut das Übersetzererz  :d

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #248 am: 19.02.2013 | 01:40 »
Keine Ahnung, ob hier noch was geht, aber ich habe eben mal die Übersetzung vom Weird-War-II-One-Sheet "The Nutcrackers" ins Spreadsheet gestellt und würde mich über Lektorat und Korrektur der Regelbegrifflichkeiten freuen!  :)
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel

Offline carthinius

  • KeinOhrAse
  • Legend
  • *******
  • "it's worse than you know!" - "it usually is."
  • Beiträge: 5.819
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: carthinius
    • carthoz.itch.io
Re: Koordination von Fan-Übersetzungsprojekten
« Antwort #249 am: 27.07.2014 | 13:20 »
Ich frage mal ganz direkt: Ist noch jemand dabei, hier Hilfestellungen zu leisten, oder können wir das Projekt beerdigen?
Meine itch.io-Seite | Guild of Gnomes, ein Hack von Lasers & Feelings (bisher nur auf englisch verfügbar) | Böser Mond, du stehst so stille, ein Szenario für Warhammer Fantasy RPG 3rd | DURF (Deutsche Ausgabe), ein knackiges, regelleichtes Dungeon-Fantasy-Rollenspiel