Autor Thema: Anglizismen im RPG - Muß das sein?  (Gelesen 10425 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Gast

  • Gast
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #25 am: 5.08.2003 | 23:17 »
Wir können ja alles zwanghaft eindeutschen.
Wie wäre es mit "Kraftspieler" für Powergamer.
Und "Flügelaffe" für Munchkins ?
Und das berühmte Spiel vom Verlag Weißer Wolf nicht vergessen: Blutsauger, der Mummenschantz
Und natürlich Drachen und Verliese nicht vergessen.
Oder Schattenflucht, das Steuerungsmüllphantastikrollenspiel

Powergamer = Regelfuchs
Munchkin = Störenfried
Vampire: Die Maskerade IST deutsch...
Dungeons & Dragons = (wenn überhaupt) Kerker & Drachen
Shadowrun = Schattenlauf (klingt so schlecht nicht)
Cyberpunk = virtuelle(r) Rebell(ion)

Ludovico

  • Gast
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #26 am: 5.08.2003 | 23:28 »
Ihr könnt euch aufregen, aber damit zeigt ihr nur, dass ihr konservativ seid (siehe thread).

Dann bin ich halt konservativ. Daran ist nichts Schlimmes.

Zitat
Wenn sich etwas durchsetzt setzt es sich eben durch. Ob es uns gefällt oder nicht. Ich mag viele Begriffe auch nicht, aber wenn sie sich durchsetzen habe ich eben keine Wahl.

Kleines Rätselraten: Anglizismus oder nicht?
1) Handy (das ist leicht)
2) Smoking
3) Oldtimer

Antwort: keines davon ist ein Anglizismus. In den im deutschen gebräuchlichen Sinn existieren diese Worte nicht im englischen.

Ich "caste" eben manchmal einen "spell" auf einen Gegner. Na und? Wenn ich mich dabei ertappe lache ich, aber es zeigt nur, dass es sich durchsetzt. Sprache lebt. Das macht auch vor dem Rollenspielerjargon nicht halt. Akzeptiert es, aber zeigt nicht noch, dass ihr damit nicht zurecht kommt. Ihr habt früher auch euren Großvätern gesagt, dass englische Musi besser ist als deutsche Volksmusik. Inzwischen ist das vermischt und aufgemischt bis zur Unkenntlichkeit. Merkt ihr davon noch was?

Ahem, Du scheinst nicht zu verstehen, worauf ich hinaus wollte.
Ich störe mich vor allem an so einen Blödsinn wie Player Empowerement und Troup Play und Regulars. Entweder hat sich das ein Deutscher ausgedacht (wie Player Empowerment) und dann einen vollkommen überflüssigen englischen Begriff dafür genommen, oder aber es sind teilweise Begriffe, die man sogar, wenn man englische Regelwerke gefressen hat, schmerzlos übersetzen kann.

Ich bin selber nicht frei davon, wenn ich ein englisches Quellenbuch habe, daß ich dann auch die englischen Begriffe verwende.
Aber ich empfinde es doch als Verballhornung der deutschen Sprache, wenn sich sogar Deutsche nun denglische Begriffe ausdenken, wenn sie genausogut das Deutsche nehmen könnten oder bei einfachen Sachen nicht übersetzt wird.


Offline Meister Analion

  • manchmal lustig
  • Famous Hero
  • ******
  • Der Meister hat immer recht!
  • Beiträge: 2.678
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Meister Analion
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #27 am: 6.08.2003 | 00:08 »
Zitat
Vampire: Die Maskerade IST deutsch...
Also ich finde Blutsauger: der Mummenschanz beser ;D
PS: alle Aussagen sind nur meine persönliche Meinung. Ihr habt meine ausdrückliche Erlaubnis, eine andere Meinung zu vertreten.

A government is a body of people usualy notably ungoverned.

Azzie

  • Gast
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #28 am: 6.08.2003 | 01:48 »
Hmmm ...

Ich persönlich bin wie gesagt der Meinung, die durch Sprachkontakt entstandenen Anglizismen, all jene um die (Fach-)Diskussion und Verständigung zu ermöglichen, alle für die es keine adäquate Beschreibung in der Muttersprache gibt, sind legitim, begrüßenswert; auch coole sind okay, aber dann bitte auch richtig verwendet. Wenn man casten richtig Konjugieren kann, dann soll ruhig ge- ... ja was jetzt? ... gecastet werden.

Was ich aber nicht mag sind Sachen wie willkürlich erfundene fremdsprachlich anmutende Begriffe die es in keiner Sprache so gibt (Ja, HANDY find' ich richtig schlecht ... aber natürlich sag' ich auch Handy, um der verständigung willen und weil's eh schon lexikalisiert ist), und die nur um der Lässigkeit des pseudobegabten Erfinders willen existieren. Und um die glaube ich geht's hier. Und die müssen nicht sein. DA kann man auch die 'echten' Wörter nehmen.

Und noch was: ist einen Drachen zu slayen wirklich dasselbe wie einen zu töten? Ich will jetzt nicht den Moralapostel spielen, aber slayen ist lässig, heldenhaft und cool - jmdn. oder etwas zu töten geht einem dann doch schon näher, man versteht den Begriff plötzlich nicht mehr als einen coolen abstrakten Ausdruck sondern als eine Beschreibung des Geschehenen. Insofern sollte man sich der verwendeten Wörter schon bewusst sein, alles andere desensibilisiert.


Echt, ich hab gar nix gegen Anglizismen etc., find sie toll und cool (<- q.e.d. hehehe) und bediene mich ihrer - wo angebracht - gerne. Aber ein gewisses Sprachgefühl und Verständnis der Geber- sowie der Muttersprache sollte doch vorhanden sein um sich beider vernünftig bedienen zu können.

Nee, ich bin echt nicht konservativ, aber mit ein bisschen Hirn sollte man die Sache schon angehen (no offence meant, ich hoffe es kommt auch so rüber).


BTW: Habt ihr mal auf die Apostrophierung des 's' im dt. geachtet? Sogar ein Plural-S hab ich schon an-apostrophiert gesehen, auch an dt. Wörtern. Vom Genitiv ganz zu schweigen. Jaja. Solche Sachen kommen dabei raus ...
« Letzte Änderung: 6.08.2003 | 01:50 von Azzie »

Offline Alrik aus Beilunk

  • Hero
  • *****
  • R:reizt zum Widerspruch! S:nicht auf die Goldwage!
  • Beiträge: 1.918
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Alrik aus Beilunk
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #29 am: 6.08.2003 | 02:18 »
Regelfuchs
Passt nicht, da ein Regelfuchs nicht unbedingt Kraftspiel betreibt. Kraftspiel passt 1A
Zitat
Störenfried
Munchkins: Geflügelte Affen aus dem Musical ( will sagen Singspiel ) der Zauberer von Oz.
Zitat
Vampire: Die Maskerade IST deutsch...
Sowohl Vampir als auch Maskerade sind Fremdwörter
Zitat
Shadowrun
to run = flüchten, weglaufen, wegrennen.
Zitat
Cyberpunk
Cyber = kommt von Kybernetik, und Kybernetik bedeutet Steuern.
Punk = Müll.  
Deutsche Synonyme sind doch weniger spaßig als wortgetreue Übersetzungen ;)
Quote: Ambrose Bierce  
Cynic, n: a blackguard whose faulty vision sees things as they are, not as they ought to be.

Teclador

  • Gast
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #30 am: 6.08.2003 | 02:46 »
Also hier in Hessen sagt man: "De Bauer babbeld so wie ihms mahl gewachse is".

Und genau daran halte ich mich. Ich benutze gerne englische Lehnwörter und mach mir keinen Kopp drum ob man das  jetzt s und so Überstzen könnte..ich sehe einfach keine Notwenidgkeit dazu. Und ehrlich gesagt geht es mir grade mal am §"$(($ vorbei was andere über meine Ausdrucksweise denken.

Catweazle

  • Gast
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #31 am: 6.08.2003 | 06:51 »
Es gibt doch mal wieder keinen Grund die Anglizismen abzulehnen als das subjektive empfinden, dass es nicht korrekt ist. Aber schon morgen kann es korrekt sein.

Ich persönlich mag Begriffe wie "Milch-Jieper" auch nicht - da krieg ich die Krätze von.  Aber die nächste Generation hat es im Duden stehen und die übernächste hält es für ein urdeutsches Wort. So wie wir heute "Mauer" für deutsch halten. Oder "Fenster".

Hört doch auf gegen Windmühlen zu kämpfen. Die Anglizismen von heute waren die "Verfranzösischung" der Besatzungszeit Napoleons, die Italianisierung als italienisch Modesprache am Hofe und in der Oper war, die Lateinisierung in der Besatzungszeit durch die Römer uvm... heute werden die Worte zu retten versucht, gegen die man sich damals vielleicht gewehrt hat. Denkt mal darüber nach. Was ist - objektiv - so schlimm an slaying, munchkin, rpg oder so? Subjektiv find ich es auch unnötig. Aber einen GRUND zur Ablehnung finde ich nicht.

Offline Boba Fett

  • Kopfgeldjäger
  • Titan
  • *********
  • tot nützt er mir nichts
  • Beiträge: 38.195
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Mestoph
    • Internet-Trolle sind verkappte Sadisten
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #32 am: 6.08.2003 | 10:12 »
Den einzigen Grund, den ich sehe, ist der, dass dadurch der Jargon für manche unverständlich wird. Das führt zu Ablehnung.
Kopfgeldjäger? Diesen Abschaum brauchen wir hier nicht!

Offline Arbo

  • Legend
  • *******
  • Guru und Rockermulla mit der Lizenz zum Motzen!
  • Beiträge: 6.272
  • Username: Arbo Moosberg
    • KrAutism
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #33 am: 6.08.2003 | 12:48 »
Priewjet!

Was mich stört, ist nicht der eigentliche Gebrauch (de)englischer Begriffe an sich, sondern die unreflektierte Übernahme solchen Wortgutes. Mich beschleicht dabei oftmals das Gefühl, das dies auch oft aufgrund eines mangelhaften deutschen Wortschatzes passiert, welches ich hiermit nicht gänzlich pauschalisieren will.

Schön auf den Punkt gebracht hat es der vor ein paar Tagen leider verstorbene Herr Hansgeorg Stengler mit dem Zitat von Möller: Vom Feeling her habe ich ein gutes Gefühl ...  ;-)

 http://www.sachskulthuer.de/kino/kleinkunst/kabrett/Der%20Stengel%20war%20in%20Altenburg/stengel.html

Obwohl natürlich hinzu kommt, dass sich (de)englische Begriffe etwas festgesetzt haben. Auch scheint es so, dass (de)englische Begriffe moderner oder genialer wirken. Warum das Rollenspiel in Deutschland auch oft RPG anstatt RS (Rollenspiel ;-) ) abgekürzt wird, kann ich mir nur so erklären (zweiteres wäre kürzer).

Vielleicht ist es auch so, dass diese englischen Begriffe eine Art Distanz schaffen und sich dadurch eine Art Beständigkeit im Rollenspiel sichern. Mir persönlich ist zumindest aufgefallen, dass gerade Egospieler oftmals mit englischen Begriffen um sich werfen. Auch die meisten gewaltvollen Runden, die ich erlebt habe, wurden oftmals mit englischen Begriffen ausgeschmückt bzw. durch diese veranlasst ...

@ Alrik:

Zitat
Sowohl Vampir als auch Maskerade sind Fremdwörter

Einspruch ...



[...]

Vampir:  slaw. teuflischer Dämon und Totengeist, der entweder der Geist eines Verstorbenen (bei Ost- und Westslawen) ist [...] oder ein durch einen bösen Geist zum Leben erweckter Leichnam (bei Südslawen) ist. [...]


  Quelle: Kaurs Lexikon der Mythologie, Weltbildverlag, 2001, S. 525
[/font]



Was natürlich nicht heißt, dass dieser Begriff ursprünglich deutsch ist - aus dem Englischen kommt er aber auch nicht ;)

-gruß,
Arbo

P.S.: Natürlich bin ich selbst vor diesem Problem nicht gefeit ... nur damit kein falscher Eindruck entsteht ;D
« Letzte Änderung: 6.08.2003 | 12:53 von Arbo Moosberg »
KrAutism (Blog)
Low Life Syndicate (Soundcloud)
Wirschaftsexperten, etwas Blöderes gibt's in keinem Tierpark! (V. Pispers)

Offline Roland

  • königlicher Hoflieferant
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 7.447
  • Username: Roland
    • Sphärenmeisters Spiele
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #34 am: 6.08.2003 | 13:19 »
[...]
Was natürlich nicht heißt, dass dieser Begriff ursprünglich deutsch ist - aus dem Englischen kommt er aber auch nicht ;)


Gibt es einen qualitativen Unterschied zwischen dern Übernahme von englischen Wörtern und der aus anderen Sprachen?


Ich verwende englische Wörter aus dem RSP Bereich vor allem deshalb, weil ich vorwiegend englische Spiele lese und über sie auch in englisch spreche und schreibe. Gewohnheit eben.
Da es sich meist um Fachbegriffe handelt, ist so eine Verständigung am einfachsten, ähnlich wie im Bereich der Cumputertechnik.  
Who knows what evil lurks in the hearts of men? The Shadow knows!

http://www.sphaerenmeisters-spiele.de

Gast

  • Gast
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #35 am: 6.08.2003 | 13:41 »
Mir geht es beim Rollenspiel darum, eine moeglichst stimmige Atmosphaere aufzubauen.  
Da ist
'Ich move silently und hide im shadow'
im Vergleich zu
'Ich verschmelze mit den Schatten und bewege mich vorsichtig voran, darauf bedacht keinen Laut zu verursachen...'
irgendwie nicht so passend.

Aber die Verenglischung (?) betrifft ja nicht nur das Rollenspiel sondern die Sprache insgesamt.

Und was Uebersetzungen angeht - Originalsprache ist IMMER die beste Option - denn bei der Uebersetzung geht immer etwas verloren, grade zwischen Deutsch und Englisch gibt es viele Dinge, fuer die es in der anderen Sprache keine passende Entsprechung gibt. Ein Beispiel ist
FEIERABEND. Da gibt es keine Englische Entsprechung.
Dadurch verliert der text das 'gewisse Etwas' und es geht eine Menge Bedeutung verloren.

isx2

Offline Bitpicker

  • /dev/gamemaster
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.506
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: bitpicker
    • Nyboria - the dark side of role-playing
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #36 am: 6.08.2003 | 14:01 »
Mich stören ungenügende Rechtschreibung und fehlerhafte deutsche Grammatik viel mehr.

Robin
Wie heißt das Zauberwort? -- sudo

(Avatar von brunocb, http://tux.crystalxp.net/)

Tybalt

  • Gast
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #37 am: 6.08.2003 | 14:19 »
OK, zuerst einmal:

[nitpick]
to run: laufen (to run away: weglaufen) Schattenlauf ist also eine passende (und irgendwie auch richtig coole) Übersetzung.
[/nitpick]

Generell finde ich Anglizismen praktisch, es haben sich eben bestimmte Bedriffe eingebürgert. Mit troupe style play kann ich was anfangen, mit Truppenspielstil nicht. (Das klingt so nach Bundeswehr. Und die genauere Übersetzung "Schauspielertruppenspielstil" oder "Zirkustruppenspielstil" macht es irgendwie auch nicht besser...)

Und man darf nicht vergessen: Rollenspiel ist ein amerikanisches Spiel. Es hat seinen Ursprung in Amerika, dort ist der größte Markt und viele Innovationen kommen von dort. Da ist es nur natürlich, das Englisch sozusagen die Primärsprache des Rollenspiels ist. Es ist kein Geheimniss, daß viele Rollenspieler englische Regelwerke haben und sich auch auf englischen Rollenspiel-Seiten rumtreiben, dann übernimmt man eben den einen oder anderen Begriff direkt.

Was ich wiederum nicht mag sind Aussagen wie "Ich caste einen fireball" direkt im Spiel. Nicht, weil damit der Sprache Gewalt angetan wird (die ist zäh, die kann das ab) sondern weil IMHO englische Begriffe nicht zu einer Fantasywelt passen und für mich die Atmosphäre kaputt machen. Was anderes sind Spiele wie z.B. Shadowrun oder Deadlands, da stört es mich nicht so sehr, denn dort ist Englisch i.d.R. die Sprache der Spielwelt. Gerade Deadlands möchte ich nicht so gern in der deutschen Fassung spielen, aber im allgemeinen bevorzuge ich doch eine deutsche Version, dann ist die Regelebene und die Spielebene nicht auch noch durch die Sprache getrennt. Deswegen würde ich auch jederzeit Geschwindigkeit celerity vorziehen. (Aber auch weil es zu seltsamen Aussagen kommen kann, wenn man denn etwas nuschelt: "Wie bitte? Dein Bruhja setzt Sellerie ein???")



Tybalt

Offline 8t88

  • Mr. Million
  • Titan
  • *********
  • The only true 8t
  • Beiträge: 16.974
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: 8t88
    • 8t88's Blog
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #38 am: 7.08.2003 | 09:40 »
Ach.... ihr solltet mal DAOC spieler untereinander reden hören.... ;D
Live and let rock!

Klick den Spoiler Button!!
(Klicke zum Anzeigen/Verstecken)

Catweazle

  • Gast
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #39 am: 7.08.2003 | 11:57 »
Das sind aber keine Anglizismen. Das ist eben MMORPG-Kauderwelsch.

Offline Boba Fett

  • Kopfgeldjäger
  • Titan
  • *********
  • tot nützt er mir nichts
  • Beiträge: 38.195
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Mestoph
    • Internet-Trolle sind verkappte Sadisten
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #40 am: 7.08.2003 | 12:13 »
I don't think RPG-slang is a problem! ;)
« Letzte Änderung: 7.08.2003 | 12:13 von Boba Fett »
Kopfgeldjäger? Diesen Abschaum brauchen wir hier nicht!

Offline 6

  • Der Rote Ritter
  • Titan
  • *********
  • So schnell schiesst der Preuß nicht
  • Beiträge: 31.116
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Christian Preuss
    • Miami Files
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #41 am: 7.08.2003 | 12:22 »
Solange die n4ps hier nicht rumharressen und meinen die GoSus 0wnen zu müssen, gehts noch... ;)
Ich bin viel lieber suess als ich kein Esel sein will...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Nicht Sieg sollte der Zweck der Diskussion sein, sondern
Gewinn.

Joseph Joubert (1754 - 1824), französischer Moralist

Gast

  • Gast
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #42 am: 7.08.2003 | 12:34 »
@ Boba
I agree with you there. RPG slang is not a problem at all.
However, it may become a problem when it is used in-game in order to describe a character's actions or plans. When a player uses out of character slang ingame, the dissociation between the character and the player is incomplete - the character is saying things (or actions are described in such a manner) that make it difficult for the group as a whole to maintain the atmosphere of the game.

isx2 ;)

Offline Fredi der Elch

  • Dieter Bohlen des Rollenspiels
  • Legend
  • *******
  • Kleine Miss Regenbogenschlampe
  • Beiträge: 6.278
  • Username: Fredi der Elch
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #43 am: 7.08.2003 | 12:41 »
Jaja, ich kann auch Englisch. Wenn alle mit dem Sprachschwanzvergleich fertig sind, können wir ja weitermachen... ;)
Where is the fun at? - The rules should tell me clearly - And how to get there
- Don't try to make me feel like I live there, make me care about it. -

Zitat von: 1of3
D&D kann immerhin eine Sache gut, auch wenn es ganz viel Ablenkendes enthält: Monster töten. Vampire kann gar nichts.

Offline 8t88

  • Mr. Million
  • Titan
  • *********
  • The only true 8t
  • Beiträge: 16.974
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: 8t88
    • 8t88's Blog
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #44 am: 7.08.2003 | 12:43 »
@Preuss

Hättest du mal letztens sehen müssen, da kommen doch tasächlich 2 Lows zu mir an...
ok, kein Problem, man hilft ihnen, aber die waren doch echt zu blöd Monster zu Mezzen, die für mich gelb waren....
weil ich denen helfen musste, hab ich verpasst wie 2 Hibbis mich von hinten gerootet haben... die 2 Typen von mir wurden von der Midi wache gestunnt, und ich stehe alleine da in der Wilderness, und die Mids und Hibs hauen ab und lassen uns stehen...
um den Schade zu  heilen, mach ich meinen Group instant und zieh das Aggro der Viecher in der umgebung... die 2 Noobs hauen ab, und ich werd von 2 Lila geschmasht....
nun, hab denen noch gut einen auf die Rübe gegeben, aber gegen Nuker ist  halt kein Kraut gewachsen...

 ;)
Live and let rock!

Klick den Spoiler Button!!
(Klicke zum Anzeigen/Verstecken)

Offline Jestocost

  • Famous Hero
  • ******
  • even if it's sunday may i be wrong
  • Beiträge: 3.294
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jestocost
    • Unknown Armies - Ein Rollenspiel um Macht und Konsequenzen
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #45 am: 7.08.2003 | 12:45 »
Oh mein Gott, was bin ich alt geworden...
"When I became a man, I put away childish things, including the fear of being childish, and the desire to be very grown up."
--C.S. Lewis, 1947

Komm in den okkulten Untergrund - das UA Forum!
www.unknown-armies.de

Gast

  • Gast
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #46 am: 7.08.2003 | 13:36 »
Ha! Meiner ist laenger als deiner!  ;D

@8t88 - ich hab' kein Wort verstanden... LOL

Aber irgendwie ist es schon interessant, wie so aus zwei Sprachen die jeder so mehr oder weniger kann und einer Prise Fachbegriffen etwas komplett neues herauskommen kann.
So was wuerde einen Newbie (oder sollte das Rollenspielanfaenger heissen?) wohl einerseits abschrecken aber andererseits auch faszinieren

isx2
« Letzte Änderung: 7.08.2003 | 13:40 von isx2 »

Gast

  • Gast
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #47 am: 7.08.2003 | 16:06 »
Mich persönlich störts nicht, wenn man in Rollenspielen englische Begriffe nimmt. Ich verwende aber normalerweise die deutschen Begriffe (ja man kann sich streiten was deutsche Begriffe sind ;)) So bleibt der Würfel halt ein Würfel und eine Falle wird nicht zur Trap, nur weil Trip nicht auf Trab war und trippelnt in Trouble gerät :)

Was ich störend finde ist, wenn man englisch einsetzt um "angesagter" rüberzukommen

Zitat
Der screen muß für den customer more reliable gemacht werden
Die Aussage gabs wirklich!

Es gibt ja selbst schon Verwirrung bei der Aussprache des Wortes  Cent Im allgemeinen wird es wie das englischsprachige cent ausgesprochen, während die Gesellschaft der Deutschen Sprache empfiehlt es Zentauszusprechen

Naja, es gibt in den Weiten des Internets irgendwo eine Seite komplett auf latein. Selbst der Begriff email wurde da zwanghaft übersetzt und heißt da: elektrogrammata

Was klingt cooler Celerity oder Geschwindigkeit...ich würde sagen Schnelligkeit, denn wenn ich mich recht entsinne ist der englische Begriff für Geschwindigkeit Velocity oder  ???

Offline Wawoozle

  • Sultan des Unterwasser-Kingdoms
  • TechSupport
  • Mythos
  • *****
  • would you kindly
  • Beiträge: 10.620
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Wawoozle
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #48 am: 7.08.2003 | 16:07 »
Yepp
Ihr wollt doch alle den Nachtisch zuerst !

Offline Joerg.D

  • Foren-Gatling a.D.
  • Titan
  • *********
  • Beiträge: 20.998
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Juhanito
    • Richtig Spielleiten
Re:Anglizismen im RPG - Muß das sein?
« Antwort #49 am: 7.08.2003 | 19:18 »
Na also das Wort Handy ist eigendlich nicht richtig Englisch. In England oder den USA herrscht Mobile Fone vor, da Handy eine recht private Handlung an Sich selbst beschreibt.
Aber ich glaube, das in einer Subkultur unwillentlich Worte gebraucht werden, welche für ausenstehende fremd klingen. Aber es ist nun einmal so, dass wir nicht in einem Dorf wohnen und die Einfüsse der bösen fremden Kulturen auf uns einprasseln.

Locker bleiben, in England und den USA werden auch viele Derutsche Begriffe verwendet.
Wer schweigt stimmt nicht immer zu.
Er hat nur manchmal keine Lust mit Idioten zu diskutieren.