@fairy tale: Ich bin jedenfalls dankbar für jedes aus Deutschland kommende Spiel...
Und wenn man sich anguckt, was deutsche Autoren im letzten Jahrzehnt alleine für vielfältige Produkte herausgebracht haben, fällt es mir noch schwerer das Ganze nachzuvollziehen.
Ich meine:
- Engel
- Opus Anima
- Western City
- Ratten!
- Dungeonslayers
- LabLord
- Malmsturm
- Degenesis
- Das schwarze Auge
- Midgard
- Endland
- Space Pirates
- Das Weltenbuch
- Nornis
- Raumhafen Adamant
- Arborea
- Narnia: Das Rollenspiel
- Funky Colts
- Arcane Codex
- Frostzone
...und wahrscheinlich noch viele mehr. Und die rein deutschen Produkte für amerikanische Spielwelten (A.D.L. anyone?) sind da noch nicht mal drin.
Hast du die dir eigentlich alle angeguckt? Oder lehnst du vielmehr pauschal ab, weil deutsch? (ja, stimmt schon, sind jetzt nicht alles Perlen, aber auch in den USA wird viel Müll produziert - und irgendwas ist sicher dabei, das dein Interesse wecken könnte, oder?).
Zweite Frage: Welche Sprachen sprichst du außer englisch? Ist französisch dabei? Schwedisch? Polnisch? Japanisch?
Warum frage ich das? Weil diese Wir-brauchen-kein-deutsches-Rollenspiel-und-schon-gar-keine-Übersetzungen-Einstellung auf die Spitze getrieben uns auch von den Rollenspielentwicklungen der übrigen Welt isoliert (ein Acker, der jetzt schon sträflich wenig beackert wird). Die Franzosen haben tolle RPG-Produkte, die Japaner auch. Nun sind Übersetzungen leider teuer, aber wenn sich dann ein deutscher Verlag dem tatsächlich annehmen will, dann wäre ich persönlich heilfroh. Deswegen kaufe ich mir eigentlich grundsätzlich lieber die Übersetzung, wenn sie verfügbar ist. Warum? Um zu zeigen, dass Sprachbarrieren aufgelöst werden müssen. Weil ich hoffe irgendwann mal ein auf deutsch übersetztes französisches Rollenspiel in der Hand zu halten, zu dem dann auch die Ganze Szene Zugang haben kann... und nicht nur die wenigen, die Französisch können.