Autor Thema: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste  (Gelesen 104232 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Tar-Calibôr

  • Gast
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #200 am: 26.11.2011 | 10:20 »
Zitat von: OldSam
btw, wie sieht's eigentlich mit der Übersetzungs-Excel-Liste aus...? Die kommt irgendwann demnächst, oder? Bis jetzt hatte ich ja zum testen eine provisorische Skill-Liste genommen, das geht soweit auch.
Kann ich in der Priorität vorziehen, wenn die dringend gebraucht wird.

Ich verschieb die "Skill Categories" vielleicht auf v0.6, die gehen etwas mühsam voran. Vielleicht hab ich mich in letzter Zeit etwas zu sehr darauf verschossen – die "Skill Categories" sind zwar ein nettes Gimmick, aber kein "Kernelement" der Übersetzung, und auch für die elektronische Weiterverarbeitung nicht so wichtig, als dass sie die dauernde Verzögerung einer aktualisierten Gesamtliste rechtfertigen könnten.

Der einzige Punkt den ich noch unbedingt in der v0.5 haben will sind die Modifiers – die werd ich in den nächsten paar Tagen einarbeiten, dann kommt die aktualisierte pdf-Version online.

Die Excel-Liste kann ich dann auch gleich erstellen, auch wenn die nicht so "elaboriert" sein wird wie die Sachen, die Morvar online gestellt hat. Englischer Originalbegriff – Übersetzung – Pegasus-Übersetzung – sonstige Alternativen. Falls sich jemand berufen fühlt, auf Basis der pdf-Liste Kurzbeschreibungen zu verfassen und den Begriffen Seitenangaben zu verpassen – nur zu ;D Bei mir lässt's das Zeitbudget grad nicht zu.
« Letzte Änderung: 26.11.2011 | 10:26 von Tar-Calibôr »

Offline Morvar

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.225
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Morvar
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #201 am: 26.11.2011 | 13:19 »
Seitenangaben sollten kein Problem sein.
Wenn deine Vorteil/Nachteil Liste alphabetisch ist, kann man ja aus dem Basis Buch einfach die Seiten abschreiben oder sogar kopieren.
Kurzbeschreibungen? Führt das nicht zu weit? Ich meine bei der Charaktererstellung ist es ja schon wichtig, dass man seine Vorteile versteht, bevor man sie wählt. Zauber bekomme ich während des Spiels ja öfter hinzu und habe davon in der Regel eine größere Auswahl.
Kurzbeschreibungen bei Techniken und Manövern sind meines Erachtens hingegen sehr sinnvoll.

Schick mir doch mal deine PDF in Excel umgewandelt zu. DAnn kann ich schon mal anfangen die Seitenzahlen einzufügen.


Offline Morvar

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.225
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Morvar
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #202 am: 27.11.2011 | 00:08 »
Sodele...habe jetzt mal die Ausrüstung7Waffen/Rüstungen für TL 0-4 aus Low Tech und Basic Set rauskopiert und fange jetzt an sie zu übersetzten. Jeweiliger Arbeitsstand auf der bekannten Homepage...

Offline Morvar

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.225
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Morvar
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #203 am: 28.11.2011 | 15:40 »
Die Liste für Ausrüstungen beinhaltet jetzt:

Low Tech
Basis Set
DF 1-12 (OHNE magische Gegenstände!)
Roma Arcana
Martial Arts

Da sind über 1300 Punkte....

Was ich nicht rauskopiert habe sind Equipment Modifiers...
Nur Ausrüstungsgegenstände. Auf Seitenzahlen habe ich auch verzichtet und nur die Bücher als Spalte eingefügt.
Dann werde ich mal das Übersetzten angehen....

Offline OldSam

  • Maggi-er
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.966
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: OldSam
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #204 am: 28.11.2011 | 15:44 »
Da sind über 1300 Punkte....

Wow, gute Arbeit!  *top*


Offline Morvar

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.225
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Morvar
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #205 am: 28.11.2011 | 22:22 »
427 von 1304...

Frage:
Gewichtsangaben im Namen übersetzen?
Also lb. zu Pfund usw.?
10' zu cm
inch in cm?

Außerdem lösche ich alles wieder raus, das im deutschen den gleichen Eigennamen hat... Nur Schreibweisen passe ich an...


Offline Morvar

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.225
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Morvar
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #206 am: 28.11.2011 | 22:37 »
Ach ja:

Wer die Liste haben will um sich evt. ein bis tausend Begriffe näher anzuschauen und zu übersetzen ;-)

MELDEN! ;-)

Offline Waldgeist

  • Erster Überlebender
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.490
  • Username: Waldgeist
    • 5 Room Dungeons
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #207 am: 28.11.2011 | 23:19 »
Ich würde lbs als Pfund und inch als Zoll übersetzen.
5 Room Dungeons: http://5rd.jlj4.com/

Tar-Calibôr

  • Gast
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #208 am: 28.11.2011 | 23:27 »
Zitat von: Morvar
Frage:
Gewichtsangaben im Namen übersetzen?
Also lb. zu Pfund usw.?
10' zu cm
inch in cm?

Ich würd die "Metric Conversions" von p. B9 zur Umrechnung verwenden – "Game Metric" ist ausreichend.

Zoll, Fuß und Pfund wären natürlich korrekt, aber wer hierzulande hat heutzutage noch ein Gespür für nichtmetrische Maßeinheiten, pensionierte Einzelhändler mal ausgenommen? Es gibt genug Leute, die schon an Dekagramm und Hektar scheitern, und die sind durch und durch metrisch.

Außerdem sind die "imperialen" Maße selbst für historische Settings nur bedingt brauchbar, da die historischen nichtmetrischen Einheiten ja oft nur "von Kirchturm zu Kirchturm" gültig waren. Die britisch-imperialen Maße waren nicht die preußisch-reichsdeutschen Maße waren nicht die kakanisch-habsburgischen Maße. Die britisch-imperialen Maße sind nicht mal mit den U.S. Customary Units völlig deckungsgleich. Und vor dem 19. Jahrhundert wird's sowieso ein heilloser Dschungel. Das heutige Internationale Einheitensystem ist wirklich ein Segen.


Übrigens, falls das jemand noch nicht kennt: Tbones GURPS Metric ist toll.
« Letzte Änderung: 28.11.2011 | 23:44 von Tar-Calibôr »

Offline OldSam

  • Maggi-er
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.966
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: OldSam
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #209 am: 29.11.2011 | 00:11 »
Übrigens, falls das jemand noch nicht kennt: Tbones GURPS Metric ist toll.

Jo, echt nen guter Artikel  :d

Frage:
Gewichtsangaben im Namen übersetzen?
Je nachdem, wenn es schwierig wird, würde ich im Zweifelsfall den Originalnamen belassen.
Angenommen Du hättest jetzt sowas wie "6-Pound-Cannon", dann ist es aber sicherlich sinnig, dass direkt als "6-Pfund-Kanone" zu übersetzen und dabei auch zu ignorieren, dass es leicht verschiedene Pfund-Standards gibt. Die tatsächlichen Spielwerte (im entsprechenden Feld) würde ich jedenfalls erstmal immer in der Originaleinheit belassen und das kann dann nachher programmtechnisch umgerechnet werden.

« Letzte Änderung: 29.11.2011 | 00:51 von OldSam »

Offline Imion

  • Legend
  • *******
  • GURPShead
  • Beiträge: 4.866
  • Username: Imion
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #210 am: 29.11.2011 | 01:05 »
(...)
Angenommen Du hättest jetzt sowas wie "6-Pound-Cannon", dann ist es aber sicherlich sinnig, dass direkt als "6-Pfund-Kanone" zu übersetzen und dabei auch zu ignorieren, dass es leicht verschiedene Pfund-Standards gibt.
(...)



Dann aber doch besser 6-Pfünder-Kanone. Der Name kommt nämlich nicht dadurch zustande, dass die Kanone 6 Pfund wiegt, sondern weil das Geschoss dieses Gewicht hat. Ausserdem sind diese Namen für derlei 'antiquierte' Artillerie auch im deutschen Sprachraum üblich und geläufig.
If the internet has shown us anything... anything... it has shown us that there is no such thing as "too batshit crazy to operate a computer."

Everybody's a book of blood. Wherever we're opened, we're red.

Außerirdische sind nicht rechtsfähige, bewegliche, herrenlose Sachen. Wer sie findet und mitnimmt darf sie behalten.

Offline OldSam

  • Maggi-er
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.966
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: OldSam
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #211 am: 29.11.2011 | 01:27 »
Dann aber doch besser 6-Pfünder-Kanone.

Ist natürlich klar, dass die Kanone selbst nicht nur 6 Pfund wiegt, das wäre sonst ja nur nen kleines Spielzeug ;) Aber stimmt schon, die Bezeichnung als ...-Pfünder wäre passender dem früheren Gebrauch entsprechend, also sicherlich die bessere Übersetzung, mein Beispiel war schlecht gewählt.
« Letzte Änderung: 29.11.2011 | 01:32 von OldSam »

Offline OldSam

  • Maggi-er
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.966
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: OldSam
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #212 am: 29.11.2011 | 12:38 »
Wenn ich so lese, was sich in kommerziellen Publikationen trotz saftiger Preise an üblen Schnitzern alles findet und wieviel Inkonsistenzen da bei der Arbeit auftreten, können wir echt sehr zufrieden sein mit unseren bisherigen Ergebnissen!  :d
Allein die Tatsache, dass wir uns halbwegs vernünftig absprechen scheint offensichtlich (leider) schon gehobener Standard zu sein, wenn andere offensichtlich sogar mit mehreren Übersetzern arbeiten, die jeder ihr eigenes Ding machen.
http://tanelorn.net/index.php/topic,71129.msg1441848.html#msg1441848


Offline Morvar

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.225
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Morvar
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #213 am: 29.11.2011 | 14:15 »
DAs möchte ich auch noch mal betonen! Und ich bete brav jeden Abend, dass dieses Projekt nicht im Sande verläuft!

Mache jetzt mal mit der Ausrüstung weiter...

BTW: Ich habe mich ganz klar dafür entschieden Begriffe nur noch aus den GCA DAteien zu nehmen. Denn wenn unser Übersetzungsprogramm darauf zugreifen soll, aber einzelne Begriffe nicht mit dem Format aus diesen Dateien übereinstimmen (weil aus dem PDF übernommen) könnte es doch Fehler geben?

Das bezieht sich auch und vor allem auf die Modifier, die in der GCA Datei in tlw. sehr seltsamen Abkürzungen/Zusammenstellungen vor liegen.

Auch Ausrüstung und Abkürzungen für Stats sollte man nur daraus nehmen...

Gruß Morvar

Offline Morvar

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.225
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Morvar
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #214 am: 29.11.2011 | 16:02 »
Mir fällt gerade siedend heiß etwas ein...
Wenn ich die Liste erstelle und bestimmte Gegenstände in verschiedenen Bereichen auftauchen (Dagger in Fern und Nahkampf zum Beispiel) muss ich die dann doppelt aufführen, damit die Übersetzung im Programm funzt? Das wäre äußerst scheiße ...

Offline OldSam

  • Maggi-er
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.966
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: OldSam
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #215 am: 29.11.2011 | 16:14 »
Mir fällt gerade siedend heiß etwas ein...
Wenn ich die Liste erstelle und bestimmte Gegenstände in verschiedenen Bereichen auftauchen (Dagger in Fern und Nahkampf zum Beispiel) muss ich die dann doppelt aufführen, damit die Übersetzung im Programm funzt? Das wäre äußerst scheiße ...

Eigentlich nicht, weil es ja nur um die Ersetzung des Begriffs geht. Im Beispiel "Dagger" spielt es dementsprechend für die Übersetzung keine Rolle, ob der Dolch dann im Nah- oder Fernkampf eingesetzt wird, das geht aus entsprechenden Begleitwerten hervor, muss aber nicht in der Begriffsübersetzung direkt auftauchen.

Tar-Calibôr

  • Gast
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #216 am: 29.11.2011 | 16:50 »
Zitat von: Morvar
DAs möchte ich auch noch mal betonen! Und ich bete brav jeden Abend, dass dieses Projekt nicht im Sande verläuft!

Ich geh davon aus dass wir damit weiterhin so zügig vorankommen – Tag für Tag geht ein Stückchen voran, sei's mit der Übersetzungsliste, den Combat Cards, der Ausrüstung, dem Übersetzungstool, was auch immer. Gab's in letzter Zeit überhaupt einen Tag, an dem hier im Thread nichts gepostet wurde?

Erst eben hat sich Eustakos wieder bei mir per Mail gemeldet und mitgeteilt, dass er die Modifiers wieder übernehmen wird. Ich muss sagen, ich hab schon ein Weilchen kein Fanprojekt mehr gesehen, bei dem so viel Engagement dahinter war.


Die nächsten Schritte:
Sobald ich von Eustakos eine überarbeitete Version seiner Modifiers-Liste erhalten habe, werd ich diese in die Übersetzungsliste einarbeiten. Damit ist v0.5 fertig und wird hier im Thread hochgeladen.
Falls ich die Skill Categories u. Ä. bis dahin fertig habe, kommen sie gleich hinein, ansonsten wird das die v0.6


Zitat von: OldSam
Wenn ich so lese, was sich in kommerziellen Publikationen trotz saftiger Preise an üblen Schnitzern alles findet und wieviel Inkonsistenzen da bei der Arbeit auftreten, können wir echt sehr zufrieden sein mit unseren bisherigen Ergebnissen!  
Allein die Tatsache, dass wir uns halbwegs vernünftig absprechen scheint offensichtlich (leider) schon gehobener Standard zu sein, wenn andere offensichtlich sogar mit mehreren Übersetzern arbeiten, die jeder ihr eigenes Ding machen.

Das sollten wir uns wirklich im Hinterkopf behalten. Allein die Tatsache, dass wir hier sowas wie eine "Master-Übersetzungsliste" haben, scheint in kommerziellen Rollenspielprodukten heutzutage kein Standard mehr zu sein – siehe DER. Es kann doch nicht sein, dass ein halbes Dutzend Übersetzer unabhängig voneinander und aneinander vorbei an ein und demselben Produkt arbeitet. Ich bin wirklich froh, dass ihr alle so viel Feedback auf die Übersetzungsliste gegeben habt und wir somit eine gemeinsame Arbeitsgrundlage erarbeitet haben, die auch in anderen Teilprojekten weiterverwendet wird.


Ich find's echt dramatisch, welch niedrige Qualitätsansprüche bei professionellen Produkten heut scheinbar gesetzt werden. Und das ist es was ich mir erwarte, wenn ich Geld für eine Publikation eines kommerziellen Verlags ausgebe: ein professionelles Produkt.

Das Problem beschränkt sich ja leider nicht nur auf Übersetzungen. Die Sache ist die, dass sich die Akteure im Rollenspiel-Verlagswesen einerseits zunehmend als "kommerzielle, professionelle, wirtschaftlich arbeitende Verlage" präsentieren wollen, andererseits massiv auf Amateur- und Fan-Arbeit setzen. Das wäre an sich halb so dramatisch, Fanarbeit kann äußerst hochwertig sein. Zum Problem wird es dann, wenn dabei auf ein vernünftiges Projektmanagement und seriöse Qualitätssicherung (wichtiger Teil dessen: ein professionelles Lektorat) verzichtet wird. Die Kernprämisse darf nicht heißen "maximaler messegerechter Publikations-Output bei minimalem Input an Aufwand". Das ist Kostensparen am völlig falschen Ort.

Hab erst heut einen interessanten Post im DSA4-Forum gelesen:
Zitat von: Cifer
An DSA arbeiten schon jetzt eine ganze Menge Leute im Prinzip nur hobbymäßig und für eine Aufwandsentschädigung (*) mit, was von Ulisses auch weiter vorangetrieben zu werden scheint. Bestes Beispiel war die Honorar-"Vereinheitlichung", die für Profi-Künstler Mia und Caryad nicht annehmbar war, während gleichzeitig für Fanzeichner für den Boten geworben wird. Auf der anderen Seite sehen einige Fanprodukte schon ähnlich gut wie die professionellen aus und werden ja in den Abenteuerwettbewerben auch mehr und mehr eingespannt.
« Letzte Änderung: 29.11.2011 | 17:14 von Tar-Calibôr »

Offline Morvar

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.225
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Morvar
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #217 am: 1.12.2011 | 15:37 »
Muss aus ganz aktuellem Anlass nochmal DRINGEND darauf hinweisen, das wir die Übersetzung wenn möglich NICHT auf Basis der PDF/Print Publikation betreiben, sondern aus den Data Files des GCA heraus.

Warum?
Viele Modifier sind nicht deckungsgleich geschrieben/abgekürzt wie im PDF. Und da ich nicht glaube das ein Programm diese Unterschiede sehen kann, werden hier doch Probleme auftauchen?

Ich habe das so bei den ganzen Zaubern/Ausrüstung so gemacht. Auch die von mir angefangenen Fertigkeites/Vor und NAchteilslisten basieren auf den Files aus dem GCA.

Beispiel:

Im GCA Steht bei Respiratory Agent eine Beschreibung des Side Effects:

Symptom: Advantage, +10%/+20%, mods(Symptom), group(_Attack Enhancements), page(B36, B109)
DAmit auf unserem Charakterbogen der Side Effect in deutsch auftaucht, muss er doch mit dem gleichen Namen auftauchen wie in der Übersetzungsliste?
Also: Symptom: Advantage

Das steht so aber nicht in der Basic Liste....

Offline Waldgeist

  • Erster Überlebender
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.490
  • Username: Waldgeist
    • 5 Room Dungeons
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #218 am: 1.12.2011 | 15:40 »
Warum?
Viele Modifier sind nicht deckungsgleich geschrieben/abgekürzt wie im PDF. Und da ich nicht glaube das ein Programm diese Unterschiede sehen kann, werden hier doch Probleme auftauchen?

Recht du hast!
5 Room Dungeons: http://5rd.jlj4.com/

Offline Morvar

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.225
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Morvar
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #219 am: 1.12.2011 | 15:47 »
Juchu!

ich wußte auch mal was!

Mit anderen Worten:

Modifiers sind ein gaaannnzz schöner Brocken. Und auch bei den Vorteilen/Nachteilen muss man noch mal schauen, ob alles passt.

@Tar-Câlibor
Wenn du meine Excel Liste für Vorteile als Grundlage genommen hast, dürfte alles passen.

Schön wäre wenn einer der Programmierer sich einmal die Modifiers für Equipment/Vor und NAchteile/Powers anschaut und uns/mir Unwissenden sagen könnte welche Bestandteile übersetzt werden müssen (ja eigentlich nur die, welche auf dem Bogen nachher auftauchen) und welche nicht, da sie nur Programm intern genutzt werden...

Gruß

Morvar

Offline Waldgeist

  • Erster Überlebender
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.490
  • Username: Waldgeist
    • 5 Room Dungeons
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #220 am: 1.12.2011 | 15:58 »
Da der GGC ja sowieso gerade getestet wird, guck ich mal über die GDFs, schau mal, ob ich die auch geparst bekomme und versuche eine kategorisierte Liste der zu übersetzenden Begriffe auszugeben.
5 Room Dungeons: http://5rd.jlj4.com/

Offline Morvar

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.225
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Morvar
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #221 am: 1.12.2011 | 16:01 »
DAs würde eine riesige Arbeitserleichterung darstellen.
Den im Moment kopiere ich per Hand alle Begriffe. Das dauert!!!

Gruß

Morvar

Offline Waldgeist

  • Erster Überlebender
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.490
  • Username: Waldgeist
    • 5 Room Dungeons
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #222 am: 1.12.2011 | 16:04 »
Ich seh zu, dass ich das schnell umgesetzt bekomme.
5 Room Dungeons: http://5rd.jlj4.com/

Offline Morvar

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.225
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Morvar
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #223 am: 1.12.2011 | 16:08 »
Hey...das war kein "Peitschenschwinger" Kommentar! ;-)

Offline Waldgeist

  • Erster Überlebender
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.490
  • Username: Waldgeist
    • 5 Room Dungeons
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #224 am: 1.12.2011 | 16:11 »
:duckunterdiedrohenderhobeneknute:
5 Room Dungeons: http://5rd.jlj4.com/