Ok, dann halten wir fest, sofern nicht noch Einwände kommen, ...Masterlist it is!
So lange die Listen miteinander abgeglichen werden hab ich damit absolut kein Problem, wenn die Charaktertool-Bastler die Excel-Masterlist als Hauptreferenz verwenden. Im Gegenteil, ich finde das sinnvoll.
Würde einfach vorschlagen, dass im Fall von Abweichungen, also verschiedener Übersetzungsvarianten aus der Datei von Tar-Calibôr, von Morvar und meinen Kommentaren, die verschiedenen Varianten hier einfach kurz zur Abstimmung gestellt werden, wie es bisher ja auch immer ganz gut geklappt hat...
Hat sich erübrigt, Morvar hat gesagt, dass er die Liste mit der pdf-Liste abgleichen wird, die derzeitige Befüllung war sozusagen ein "Relikt älterer Zeiten". Einige der Übersetzungen, du du kritisiert hast, sind im Thread ja schon früher einmal zur Diskussion aufgekommen.
Ich würde also Folgendes vorschlagen:Ich bastel weiter an der Übersetzungsliste und sende Morvar alle Neuerungen und Änderungsvorschläge zu, Feedback aus dem Thread hier selbstverständlich einbindend.
Morvar verwaltet die Excel-Masterlist, hält sie "up to date" und sendet mir seinerseits seine Vorschläge zu, sowohl wenn neue Begriffe aufkommen (d. h. neue Übersetzungen notwendig werden) als auch wenn er Einwände gegen meine Vorschläge hat.
Die Listen sollen beide stets dieselben Übersetzungen beinhalten, soweit das sinnvoll ist – die Excel-Masterliste wird (soweit ich das verstanden hab) ausschließlich GCA/GCA-relevante Begriffe beinhalten, während die pdf-Liste als "Nachschlagewerk" auch "spieltischrelevante" Begriffe beinhalten soll, die in den Tools nicht notwendig sind.
Die Tool-Bastler bekommen idealerweise von Morvar immer die aktuelle Version des Excel-Sheets als "Masterliste zur GCA/GCS-Implementierung" beigesteuert, ohne sich mit den dahinterstehenden Begriffsdiskussionen hier im Thread auseinandersetzen zu müssen.
Grob gesagt ergeben sich so die folgenden "Verantwortungen", zumindest würd ich diese Vorschlagen:
- Meine Wenigkeit: Ich stell mich als Art "inhaltlicher Koordinator" der Übersetzung zur Verfügung, führe die pdf-Übersetzungsliste fort, werd das Community-Feedback aus dem Thread einarbeiten etc.
- Morvar: Verwaltet die Excel-Liste, stellt bei der Bearbeitung dieser Liste aufkommende noch zu übersetzende Begriffe im Thread zur Diskussion, stellt in Form der "Masterliste" den aktuellsten Stand der Übersetzung dem "technischen Team" zur Verfügung.
- OldSam, Woodman etc.: Technische Umsetzung bzw. Implementierung der Übersetzung in den Tools (GCA/GCS) auf Basis der Excel-Übersetzungsliste.
Ich würd daher auch eine "organisatorische Trennung" vorschlagen:Die Excel-Masterliste für die GCA/GCS-Übersetzung sollte vielleicht primär in den entsprechenden Tool-Übersetzungs-Threads (
Custom Sheet Designer,
[GURPS: Aventurien] Character Sheet o. Ä.) diskutiert werden, da es dabei, wie die letzten Seiten dieses Threads gezeigt haben, großteils um technische Fragen geht.
Dieser Thread sollte meines Erachtens konkret der inhaltlichen Diskussion der Übersetzung vorbehalten bleiben: Keine technischen Fragen zur Implementierung in GCA/GCA, sondern konkretes Feedback und Kritik an den übersetzen Begriffen. Hier sollte die Diskussion der Übersetzungen
an sich im Vordergrund stehen. Ansonsten verteilt sich inhaltiche und technische Diskussion über mehrere Threads, das ist organisatorisch ungünstig.
Auf den letzten Seiten ist der Thread immer wieder sehr in die technische Richtung abgedriftet und die inhaltliche Diskussion ist etwas kurz gekommen.
Bei der pdf-Übersetzungsliste sollte bald wieder was weitergehen, Eustakos hat mir heute seine Unterstützung bei der Fertigstellung der Skill Categories zugesagt, damit sollten sich diese recht flott fertig abarbeiten lassen.
So kann sich Tar vielleicht auf die Bereiche aus den zu übersetzenden Bänden konzentrieren, die nicht für den GCA nötig sind. Beispielsweise das was er schon mit den Kampfbegriffen gemacht hat, auch mit den Magieregeln oder so.
Klar, kann ich machen. Werd dazu ein neues Kapitel à la "Begriffe der Magie" o. Ä. einfügen, das "spieltischrelevante" Begriffe aus GURPS Magic, GURPS Thaumatology u. Ä. sammelt.
Die spieltischrelevanten Begriffe des Basic Sets und Martial Arts sollten bereits größtenteils eingearbeitet sein, noch fehlende Begriffe werd ich nach und nach einarbeiten.[/list]