So gefällts mir.
hehe, danke für den Alternativvorschlag, ein paar gute Satzmöglichkeiten daraus werden auf jeden Fall für die Finalversion mit einbezogen, in der Gänze wird es aber auch nicht diese Variante werden
--
Deutlich zu sehen jedenfalls, dass hier ziemlich hohe Ansprüche an die Textqualität gestellt werden, aber das ist ja grundsätzlich auch ne gute Sache
Nur wissen wir ja alle, dass die heutige
Realität von Übersetzungen (im RPG-Bereich und auch anderswo) ganz anders aussieht, da wäre ich
echt froh wenn der Qualitätsstandard so hoch wäre, dass es nur noch um nicht perfekt glatte Sprache oder Banalitäten wie gelegentliche Zeichensetzungsfehler geht