Autor Thema: Symbaroum  (Gelesen 178757 mal)

0 Mitglieder und 2 Gäste betrachten dieses Thema.

eldaen

  • Gast
Re: Symbaroum
« Antwort #275 am: 13.07.2016 | 22:20 »
http://www.prometheusgames.de/verlag/2016/07/13/symbaroum-etappe-drei-vorbei-schnellstartregeln/

Tja, da sind nun plötzlich Schnellstartregeln draußen. 36 Seiten komplett gelayoutet, mit Abenteuer das AFAIK noch nicht auf Englisch veröffentlicht war. Nicht schlecht dafür, was hier bisweilen an Kommentaren über PG kommt. Freu mich schon auf meine Nachtbann Edition. 8)
« Letzte Änderung: 13.07.2016 | 22:24 von Bud HEXer »

Offline Teylen

  • Bloodsaurus
  • Titan
  • *********
  • Tscharrr Tscharrr Tscharrr
  • Beiträge: 20.864
  • Geschlecht: Weiblich
  • Username: Teylen
    • Teylen's RPG Corner
Re: Symbaroum
« Antwort #276 am: 14.07.2016 | 10:21 »
Tja, da sind nun plötzlich Schnellstartregeln draußen. 36 Seiten komplett gelayoutet, mit Abenteuer das AFAIK noch nicht auf Englisch veröffentlicht war. Nicht schlecht dafür, was hier bisweilen an Kommentaren über PG kommt. Freu mich schon auf meine Nachtbann Edition. 8)
Der Schnellstarter heißt auf Englisch "Quick Guide" und ist durchaus verfügbar.
Wenn auch aktuell aufgrund eines Dropbox Problem eher schwieriger.
Wobei es natürlich dennoch gut ist das PG dort einmal Schnelligkeit zeigt und Material rausbringt :)
Meine Blogs:
Teylen's RPG Corner
WoD News & Artikel

Auch im RL gebe ich mich nicht mit Axxxxxxxxxx ab #RealLifeFilterBlase

eldaen

  • Gast
Re: Symbaroum
« Antwort #277 am: 14.07.2016 | 10:25 »
Der Schnellstarter heißt auf Englisch "Quick Guide"

Ach, was!  >;D

und ist durchaus verfügbar.

Ich schrieb ja auch:

36 Seiten komplett gelayoutet, mit Abenteuer das AFAIK noch nicht auf Englisch veröffentlicht war.


Offline Teylen

  • Bloodsaurus
  • Titan
  • *********
  • Tscharrr Tscharrr Tscharrr
  • Beiträge: 20.864
  • Geschlecht: Weiblich
  • Username: Teylen
    • Teylen's RPG Corner
Re: Symbaroum
« Antwort #278 am: 14.07.2016 | 10:47 »
Ich komme aktuell nicht ran weil das Google Doc Dokument nicht funktioniert und die andere Seite das Captcha verweigert.
Allerdings hat der englische Quick Guide (ich kenne die eher als Quickstarter) auch 36 Seiten, heißt das Abenteuer sollte auch bei sein.
Den Reisebericht, wenn der gemeint sein sollte, gibts afaik auch auf Englisch.
Meine Blogs:
Teylen's RPG Corner
WoD News & Artikel

Auch im RL gebe ich mich nicht mit Axxxxxxxxxx ab #RealLifeFilterBlase

eldaen

  • Gast
Re: Symbaroum
« Antwort #279 am: 14.07.2016 | 10:50 »
Der Englische Quick Guide, den ich habe, hat 5 Seiten. Außerdem:

Zitat
Christian Thier hat Schnellstartregeln für Symbaroum zusammengestellt und sie für uns mit einem Abenteuer aus eigener Feder ergänzt –

Der "Rapport" ist in einer inoffiziellen Fan-Übersetzung auf Englisch verfügbar, das stimmt.

OsirisDeath

  • Gast
Re: Symbaroum
« Antwort #280 am: 14.07.2016 | 11:38 »
Hat jemand von euch egtl. beim Kickstarter mitgemacht?
Bin sehr gespannt auf das Players Handbook  :d

Offline Zwart

  • Beilunker Reiter
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.822
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Zwart
Re: Symbaroum
« Antwort #281 am: 14.07.2016 | 11:41 »
Kein Geld für PG von mir.

Auch wenn die Verlockung groß ist.

OsirisDeath

  • Gast
Re: Symbaroum
« Antwort #282 am: 14.07.2016 | 11:46 »
Ich meinte ja den Kickstarte von Järnringen selbst für das englische Material.
An dem deutschen Kram von PG bin ich persönlich nicht interessiert, hoffe aber natürlich fürs System und alle Spieler, die dt. bevorzugen, dass es sehr gut wird.

eldaen

  • Gast
Re: Symbaroum
« Antwort #283 am: 14.07.2016 | 11:51 »
Ja, hab aber mein pledge level auf 5 Kr reduziert, als ich mitbekam, dass das auf Deutsch rauskommt. Ich werd da also nichts bekommen. Die sind mir schicht viel zu teuer. Und es schient ja nciht so zu sein, dass die auf Schwedisch (oder Englisch) nun so viel Material rausbringen, dass PG nicht in der Lage wäre, das auch zu übersetzen. Ist ja Järnringen und nicht FFg oder so...
Und was man bislang von der deutschen Übersetzung so liest, sieht ja sehr gut aus.

Offline Grubentroll

  • Famous Hero
  • ******
  • ...back from Trollhalla
  • Beiträge: 3.700
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Grubentroll
Re: Symbaroum
« Antwort #284 am: 15.07.2016 | 09:26 »
Bin auch positiv überrascht.

Die Übersetzung macht auch nen guten Eindruck.

Täuscht mich das, oder schaut die Schrift im deutschen Layout irgendwie größer aus?

eldaen

  • Gast
Re: Symbaroum
« Antwort #285 am: 15.07.2016 | 09:29 »
Könnte sein. Das würde auch erklären, wie aus 267 Seiten im Englischen 300 Seiten im Deutschen werden.

Ich finde die Übersetzung bislang auch (sehr) gelungen. Beim Überfliegen des Abenteuers sind mir noch ein paar Stellen aufgefallen, die eines Lektorates bedürfen, aber insgesamt sehr sehr schön. :)

[Edit: Mein Post bedurfte selbst eines Lektorates...  ::) ]
« Letzte Änderung: 18.07.2016 | 14:38 von Bud HEXer »

Offline TheOzz

  • Experienced
  • ***
  • His Evilness of Doom
  • Beiträge: 363
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: TheOzz
Re: Symbaroum
« Antwort #286 am: 16.07.2016 | 11:11 »
Bei einigen Beispielen, bspw. Seite 4, wurde der Glossar der übersetzten Attribute nicht richtig angewendet. Die unterscheiden sich da leider. Bin auf Arbeit, ich weiß nicht mehr wie sie genannt werden, sie stehen aber ganz oben auf der Seite iirc.

Ansonsten, okay. Ließt sich interessant. Bin aufgesprungen und warte der Dinge ^^

Ich finde es nur lästig, das PG für Probleme aus der Vergangenheit angegangen wird, als hätten sie das absichtlich gemacht.  :o
Aber gut, jeder wie er mag.
Wer Anderen eine Grube gräbt, gewinnt.

Offline D. M_Athair

  • Mythos
  • ********
  • Spielt RollenSPIELE, ROLLENspiele und ROLLENSPIELE
  • Beiträge: 8.786
  • Username: Dealgathair
    • ... in der Mitte der ZauberFerne
Re: Symbaroum
« Antwort #287 am: 16.07.2016 | 19:18 »
Ich finde es nur lästig, das PG für Probleme aus der Vergangenheit angegangen wird, als hätten sie das absichtlich gemacht.  :o
Ganz kurz dazu: Das liegt daran, das die Probleme nicht Vergangenheit sind. Dafür hätten sie abschließend behoben werden müssen.

Cool ist dennoch, dass der Schnellstarter vorab zum kostenlosen Download vorliegt.
Das ermöglicht gut einen ersten Eindruck zu gewinnen. Außerdem kann man das Spiel testen, ehe man es kauft.
Sowas vor VÖ zu bringen, ist schon guter Service.
« Letzte Änderung: 16.07.2016 | 19:24 von Contains Diseases »
"Man kann Taten verurteilen, aber KEINE Menschen." - Vegard "Ihsahn" Sverre Tveitan

Offline Candacis

  • Bloody Beginner
  • *
  • Beiträge: 48
  • Username: Candacis
Re: Symbaroum
« Antwort #288 am: 29.07.2016 | 13:33 »
Es sind noch drei Tage bis zum Ende des Crowdfunding. Hätte es besser gefunden, wenn die Kupferkrone ein früheres Etappenziel gewesen wäre, aber ein Lesebändchen fürs Buch wäre auch sehr schön.
Verstehe nur nicht wieso es kein Pledgelevel gab, wo auch das digitale Bundle inkludiert ist, so dass man es nicht mit dazu bestellen muss.

Offline Niniane

  • gackernde Fate-Fee
  • Titan
  • *********
  • Welcome to Uncanny Valley
  • Beiträge: 16.933
  • Geschlecht: Weiblich
  • Username: Niniane
    • FateCast
Re: Symbaroum
« Antwort #289 am: 29.07.2016 | 13:44 »
Könnte sein. Das würde auch erklären, wie aus 267 Seiten im Englischen 300 Seiten im Deutschen werden.


Weil aus Englischem im Deutschen immer ca. 1/3 mehr Text werden, unter anderem.

Hab auch mitgepledgt, und bin mal gespannt. Ist erst mein dritter Kickstarter überhaupt ;)
Flawless is a fiction, imperfection makes us whole
The weight that holds you down, let it go
(Parkway Drive - Ground Zero)

Offline condor

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 343
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: condor
Re: Symbaroum
« Antwort #290 am: 2.08.2016 | 17:53 »
Yeah! Das pdf ist da! Bin gespannt wie ein Flitzbogen...  :D
Für die einen ist es DSA - für die anderen der längste Inside-Joke aller Zeiten.

Offline LushWoods

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 6.524
  • Username: LushWoods
Re: Symbaroum
« Antwort #291 am: 2.08.2016 | 19:03 »
Schön das sie wenigstens das hinbekommen haben.  :d
Hoffentlich ist die Übersetzung gelungen.
Wär schade für das Spiel wenn es nicht so wäre

Offline Candacis

  • Bloody Beginner
  • *
  • Beiträge: 48
  • Username: Candacis
Re: Symbaroum
« Antwort #292 am: 4.08.2016 | 01:54 »
Ich hab mich jetzt intensiv mit den ersten drei Kapiteln beschäftigt und der dortigen Übersetzung und muss sagen, dass ich bisher nicht sehr zufrieden bin wie manche Dinge übersetzt worden sind. Vieles klingt in meinen Ohren nüchtern und sachlich, mehr wie schlichte Aufzählungen und ich bekomme das Gefühl, dass der Übersetzer nicht rechten Spaß an der Sache hatte oder den Wunsch uns Symbaroum gut zu vermitteln. Manches ist auch falsch übersetzt oder die ursprüngliche Bedeutung verwässert, verloren gegangen. Ich weiß, dass man im Deutschen sehr viel mehr Seiten zusammenkriegt bei einer Übersetzung und man Platz sparen muss, aber dass die ursprüngliche Bedeutung erhalten bleibt und man es ansprechend formuliert ist mir schon wichtig. Man will es ja auch gerne lesen und sich nicht nur gelangweilt durchquälen, um die nötigen Infos zu erhalten.
Zum Beispiel im Englischen: Rumors which makes the blood of the army generals run hot.
Im Deutschen: Dies macht die Generäle der übrigen Einheiten nicht gerade glücklich.
Einige Eigennamen sind gut übersetzt, andere wiederum sind seltsam bis bizarr. Den Lindwurm Grandfather Lint als Großvater Fussel zu übersetzen nur als bestes Beispiel.

Hier sind meine bisherigen Anmerkungen:
http://www.prometheusgames.de/forum/viewtopic.php?f=190&t=8762

Ich habe vielleicht auch sehr hohe Ansprüche oder ich bin einfach zu begeistert von Symbaroum selbst. Beim Lesen der englischen Ausgabe haben mich die Beschreibungen einfach sehr gefesselt, das fehlt mir in der deutschen Ausgabe leider noch zum sehr großen Teil. Aber wie gesagt, ich habe bisher nur die ersten drei Kapitel studiert.
Ich wünsche mir, dass sie noch länger warten mit dem Druck und alles nochmal gründlich überarbeiten.

Aber dies ist nur mein eigener persönlicher Eindruck und vielleicht ist der Rest ja zufrieden so wie es ist.

Offline LushWoods

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 6.524
  • Username: LushWoods
Re: Symbaroum
« Antwort #293 am: 4.08.2016 | 07:16 »
Ja, gut. Eigentlich war's ja klar.
Schade.

Offline Korig

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.496
  • Username: Korig
Re: Symbaroum
« Antwort #294 am: 4.08.2016 | 07:20 »
Naja. Immerhin werden es die Käufer wohl ausbügeln. Wenn ich sehe was da alleine in den ersten Kapiteln für Fehler zu finden sind, wurde das DIng einfach nicht mit genügend Zeit beabeitet. Aber jetzt gibt es eben noch die Möglichkeit, die gefunden Dinge zu beheben.

eldaen

  • Gast
Re: Symbaroum
« Antwort #295 am: 4.08.2016 | 08:05 »
Und darum hat Prometheus ja auch gebeten.

Im Übrigen: Die Übersetzung ist zwar wirklich nicht perfekt, aber doch für den derzeitigen Stand (und dafür, dass es eben ein Rollenspielverlag ist, der vermutlich keinen professionellen Übersetzer finanziert) doch durchaus solide. Ich arbeite auch gerade an Korrekturvorschlägen, aber was ich bislang gesehen habe ist jetzt echt keine Katastrophe.

Die Kritik finde ich insgesamt zu harsch. Man darf nicht vergessen, dass es die Übersetzung einer (bei weitem auch nicht perfekten) Übersetzung ins Englische ist. In der englischen Version sind permanent nervige Fehler im Numerus, und beispielsweise Begriffe wie "Grandfather Lint" lassen sich gar nicht eindeutig aus dem Schwedischen übersetzen (Großvater väter- oder mütterlicherseits? Im Schwedischen genau zu erkennen, weil es zwei Begriffe sind. Und obwohl ich den Schwedischen Namen des Wurmes nicht kenne, vermute ich stark, dass da schon die englischen Übersetzer aus einem Wortspiel "Lind / Lint der Wurm"einfach Lint - was tatsächlich "Fussel" oder noch besser "Bauchnabelfussel" bedeutet. Haben sich die Järnringen Jungs sicher auch anders gedacht...). Und schließlich weiß man seit Diablo, dass manche Dinge einfach scheiße klingen, wenn man sie übersetzt - "Holzkopf Baumstumpf" als Bossmonster...?

Manche Dinge lassen sich nicht gut übertragen, andere hätten besser formuliert werden können und manche Fehler sollten dringend korrigiert werden. C'est la vie. Die Englischen Errata sind inzwischen bei 1.0.7...

Andererseits haben sie eine Übersetzung abgeliefert, mit der man sehr wohl schon gut Symbaroum spielen kann. Und das ganze 100% pünktlich. Dass es da noch Errata und Korrketuren gibt, ist wohl klar. Anderswo soll es ja hingegen mit Übersetzungen und Pünktlichkeit auch mal etwas ruckelig sein, nech...

Ich verstehe den Anspruch, gerade bei Symbaroum ein extrem atmosphärisches Buch in Händen halten zu wollen völlig! Aber gerade deswegen: Locker bleiben, und statt zu maulen lieber den Jungs helfen, das gedruckte Regelwerk so gut wie irgend möglich zu machen.
« Letzte Änderung: 4.08.2016 | 08:11 von HEXer »

Offline Candacis

  • Bloody Beginner
  • *
  • Beiträge: 48
  • Username: Candacis
Re: Symbaroum
« Antwort #296 am: 4.08.2016 | 09:08 »
Ja, ich habe ja auch unterstrichen, dass ich hohe Ansprüche habe. Ich bin halt begeistert von Symbaroum und möchte auch, dass das Buch so gut wird wie möglich. Genau deshalb maule ich ja nicht nur, sondern liefere auch extrem detailliertes Feedback was man meiner Meinung nach noch besser machen könnte. Dass das alles sehr vernichtend und besserwisserisch klingt, hat eine Liste von Korrekturvorschlägen leider so an sich, die nur das negative aufzählt und das gute aus Gründen der Übersichtlichkeit weglässt.
z.B. Korinthia Finsterbann oder Lasifor Nachtschwarz finde ich sehr gut übersetzt

Dass eine Übersetzung und pdf rausging am 1.8. genau so wie angekündigt finde ich auch sehr prima. Habe mich ja auch gleich drauf gestürzt  :)

zum Großvater Fussel: Ich glaube, manche Eigennamen muss man nicht übersetzen. Ich weiß nicht wie der gute im Schwedischen heißt, oder ob Lint nicht einfach als Eigenname zu lassen wäre.

edit: grad mal gegoogelt, im schwedischen heißt der Lindwurm Onkel Lint - zu sehen hier http://www.jarnringen.com/ormars-avfoda/
« Letzte Änderung: 4.08.2016 | 10:37 von Candacis »

eldaen

  • Gast
Re: Symbaroum
« Antwort #297 am: 4.08.2016 | 10:53 »
Sollte auch kein Angriff sein! Ich habe oft den Eindruck, in der nicht-Muttersprache ist man weniger pingelig (weil man manche Nuancen einfach gar nicht wahrnimmt). Und da die englische Version auch nicht sooo überragend ist, erwartet man (ich auch) dann halt, dass die Übersetzung besser wird als die Ausgangsversion...

Interessanterweise bemängele ich gerade die Namen von Korinthia und Lasifor. Sie heißt Nachtbann und er Nachtpech. Lint sollte man so lassen, das stimmt!

So, wieder zurück zum Korrekturlesen... :)

Offline Candacis

  • Bloody Beginner
  • *
  • Beiträge: 48
  • Username: Candacis
Re: Symbaroum
« Antwort #298 am: 4.08.2016 | 11:59 »
Ich dachte auch zuerst Nachtbann wäre besser, aber sprich mal laut aus Korinthia Finsterbann und Korinthia Nachtbann. Mit ihrem Vornammen zusammen, der auch zwei i enthält, wirkt das Finster sehr viel flüssiger.
Auch bei Lasifor Nachtpech oder Lasifor Nachtschwarz, wirken meiner Meinung nach die zwei a Vokale hintereinander in Nachtschwarz besser in Verbindung mit Lasifor.

Offline Blizzard

  • WaWiWeWe²
  • Titan
  • *********
  • Fade to Grey
  • Beiträge: 20.643
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Blizzard
Re: Symbaroum
« Antwort #299 am: 4.08.2016 | 14:01 »
Ich bin nach wie vor unschlüssig, ob ich es mir holen soll. ::) Einerseits spricht es mich schon an vom Setting & Atmosphäre her. Dark Fantasy eben. Auf der anderen Seite missfällt mir die Würfelmechanik (etwas), grafisch kann es mich nicht 100%ig überzeugen(finde SoE da besser)und eben die Frage ob ich noch ein weiteres DF-Spiel brauche ...Nebenbei frage ich mich gerade, warum Symbaroum grade so oft hier im Forum feilgeboten wird, wo es doch angeblich so toll ist?
"Wir leben nach den Regeln, wir sterben nach den Regeln!"

"Wer nicht den Mut hat zu werfen, der wird beim Würfeln niemals eine Sechs erzielen."