Autor Thema: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk  (Gelesen 109593 mal)

0 Mitglieder und 3 Gäste betrachten dieses Thema.

Offline cyrion

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 142
  • Username: cyrion
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #675 am: 9.11.2016 | 19:54 »
Mein Paket ist auch da   :d

Klasse
So müssen Rollenspielbücher sein... ;D

Offline TeichDragon

  • kann Hänflinge betreuen
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.608
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: TeichDragon
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #676 am: 9.11.2016 | 20:20 »
www.runequest-rpg.de war ein tolles Nebenprodukt des Crowdfundings.
Derzeit ist ein Webshop in Arbeit... auch mit Download- und Vorstellungsteil... Bitte um etwas Geduld.

 :d
Sehr schön!

Offline Thot

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.046
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Thot
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #677 am: 9.11.2016 | 21:18 »
Mein FLGS is krank. Da werde ich jetzt wohl länger warten...

Offline Jed Clayton

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 7.648
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jed Clayton
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #678 am: 10.11.2016 | 03:37 »
... ich würde mich ja über die Pflege der Homepage ( http://www.runequest-rpg.de/ ) freuen.
Mit der Ankündigung des Abenteuerwettbewerbs, herunterladbaren Charakterbögen und ggf. Kurzvorstellungen der Settingbücher.


Richtig. Mir ist auch aufgefallen, dass man auf der oben genannten Seite noch nicht einmal den versprochenen leeren Charakterbogen findet.

Natürlich ist der als eine Seite des Buchs vorhanden, aber wann kommt denn der Charakterbogen als eigenes kleines PDF? (Mit Link, bitte.)

So etwas wie ein knappes deutsches GM's Pack wäre jetzt auch noch toll!
« Letzte Änderung: 10.11.2016 | 03:39 von Jed Clayton »
"Somewhere there is danger, somewhere there's injustice, and somewhere else the tea is getting cold."

(Doctor Who, Survival, 26th season, serial 4, part 3)

Offline Lichtschwerttänzer

  • enigmatischer Lensträger
  • Titan
  • *********
  • Wo bin Ich, Wer ist Ich
  • Beiträge: 14.192
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Schwerttänzer
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #679 am: 10.11.2016 | 12:50 »
Mein fettes Buchpaket ist gestern eingetrudelt.
Sieht super aus!!!  :d
I must second that!

Und wenn ich nur Zeit zum mehr als oberflächlichst reingucken hätte.
“Uh, hey Bob?”
“What Steve?”
“Do you feel like we’ve forgotten anything?”
Sigh. “No Steve. I have my sword and my bow, and my arrows and my cloak and this hobbit here. What could I have forgotten?”
“I don’t know, like, all of our stuff? Like the tent, the bedroll, my shovel, your pot, our cups, the food, our water, your dice, my basket, that net, our spare nails and arrowheads, Jim’s pick, my shovel, the tent-pegs…”
“Crap.”

Online AndreJarosch

  • Moderator
  • Famous Hero
  • ******
  • Mythras/RuneQuest/BRP/W100-Fanatiker
  • Beiträge: 3.286
  • Username: AndreJarosch
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #680 am: 10.11.2016 | 13:34 »
I must second that!

Und wenn ich nur Zeit zum mehr als oberflächlichst reingucken hätte.

Da ich anhand eurer Tanelorn-Namen nicht erkennen kann welcher Crowdfunder sich dahinter verbirgt, weiß ich auch nicht wer schon welche Bücher zugeschickt bekommen hat. Daher die allgemeine Info:

Wir haben jetzt 6 Produkte draussen:

0999 RuneQuest im Schuber
1000 RuneQuest HC
1001 Schiffe & Schildwälle
1002 Abenteuer in Meeros inkl. Sichtschirm
1101 Die Küsten von Korantia
1102 Das Taskanische Imperium

Weitere Hefte und Bücher sind hinter den Kulissen in Vorbereitung.
Ankündigungen mit Titel gibt es aber erst wenn wir sicher sind, dass sie druckfertig sind.

Wir können euch spannende Abenteuer, coole Kampagnen und fantastische Hintergründe liefern... wenn ihr sie denn auch kauft.

Um zukünftige Bücher produzieren zu können müssen wir sicher sein, dass Interesse an Folgeprodukten besteht.
Da über 50% aller Crowdfunder nichts ausser Regelbuch oder Schuber bestellt haben hängt ein ziemlicher Teil des für dieses Projekt zur Verfügung stehende Budgets in tollen Büchern in unserem Lager fest.

Die Reihe RuneQuest/Mythras hat gerade erst begonnen, helft mit damit es weitergehen kann!

Achamanian

  • Gast
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #681 am: 10.11.2016 | 13:40 »
Die Reihe RuneQuest/Mythras hat gerade erst begonnen, helft mit damit es weitergehen kann!

Bin dabei!
Mal eine Frage: Unter welchem Label würdet ihr die Reihe eigentlich lieber beworben wissen? Auf dem "Taskanischen Imperium" ist ja schon das Mythras-Logo. Falls es eine Nachauflage des GRW gibt, wird die dann auch schon als "Mythras" erscheinen?
Im Moment plage ich mich noch ein bissschen mit den Erklärungen zum Thema ...

Achamanian

  • Gast
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #682 am: 10.11.2016 | 13:43 »
Ach ja, hier auch noch mal der Hinweis auf die Rezension in unserem Newsletter:

http://us7.campaign-archive1.com/?u=0e98df189e3cd4ea0cc00dd11&id=c4c48400d3&e=148e21477f#rollenspiel

erscheint in Kürze auch auf unsere Website, wenn ich da mal zum Aktualisieren komme ...

Online AndreJarosch

  • Moderator
  • Famous Hero
  • ******
  • Mythras/RuneQuest/BRP/W100-Fanatiker
  • Beiträge: 3.286
  • Username: AndreJarosch
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #683 am: 10.11.2016 | 13:46 »
Bin dabei!
Mal eine Frage: Unter welchem Label würdet ihr die Reihe eigentlich lieber beworben wissen? Auf dem "Taskanischen Imperium" ist ja schon das Mythras-Logo. Falls es eine Nachauflage des GRW gibt, wird die dann auch schon als "Mythras" erscheinen?
Im Moment plage ich mich noch ein bissschen mit den Erklärungen zum Thema ...

Wir sind die RUNEQUEST-Gesellschaft e.V. und wir werden diese Reihe unter dem Titel RuneQuest weiterführen so lange wir können.
Alle Bücher die bis Juli 2016 erschienen sind dürfen das RuneQuest-Logo tragen, alle ab Juli 2016 müssen das Mythras-Logo verwenden.

Im Laufe des nächsten Jahres werden einige weitere Hefte und Bücher mit Mythras-Logo erscheinen.

Erst wenn das Regelbuch auch mit dem Mythras-Logo erscheint (das kann noch einige Monate dauern) werden wir auch intern von der Mythras-Reihe sprechen.

So oder so:
Die beiden Namen sind nur Namen. Die Inhalte sind voll kompatibel.

Derzeit bleibt es für uns die RuneQuest/Mythras-Reihe.

Online AndreJarosch

  • Moderator
  • Famous Hero
  • ******
  • Mythras/RuneQuest/BRP/W100-Fanatiker
  • Beiträge: 3.286
  • Username: AndreJarosch
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #684 am: 10.11.2016 | 13:51 »
Ach ja, hier auch noch mal der Hinweis auf die Rezension in unserem Newsletter:

http://us7.campaign-archive1.com/?u=0e98df189e3cd4ea0cc00dd11&id=c4c48400d3&e=148e21477f#rollenspiel

erscheint in Kürze auch auf unsere Website, wenn ich da mal zum Aktualisieren komme ...

Deine Kurzrezi bringt es auf den Punkt!
Da merkt man, dass sich der Rezensent auskennt. :-)

Offline Thot

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.046
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Thot
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #685 am: 10.11.2016 | 14:06 »
Wir sind die RUNEQUEST-Gesellschaft e.V. und wir werden diese Reihe unter dem Titel RuneQuest weiterführen so lange wir können.
[...]

Besteht denn die Möglichkeit, die zukünftigen Bücher mit eigenem Logo und eigenem Namen ("RQG" für den Namen der Gesellschaft oder ähnliches) zu veröffentlichen?

Online AndreJarosch

  • Moderator
  • Famous Hero
  • ******
  • Mythras/RuneQuest/BRP/W100-Fanatiker
  • Beiträge: 3.286
  • Username: AndreJarosch
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #686 am: 10.11.2016 | 14:24 »
Besteht denn die Möglichkeit, die zukünftigen Bücher mit eigenem Logo und eigenem Namen ("RQG" für den Namen der Gesellschaft oder ähnliches) zu veröffentlichen?

Der Lizenzvertrag sieht vor, dass wir das Logo des Systems auf dem Cover, so wie das Logo des Lizenzgebers auf der Coverrückseite präsentieren müssen.
Das ist auch gut so.

Aktuell gibt es so viele d100-Systeme (RuneQuest, Mythras, Legend, OpenQuest, Renaissance, Revolution), dass wir klarstellen WOLLEN, dass wir kein weiteres sind, sondern eine deutsche Übersetzung eines der bereits etablierten Systeme.

Der Name RuneQuest-Gesellschaft e.V. wird auch weiterhin prominent auf den Covern der Mythras-Bücher stehen, so dass kein Zweifel aufkommen kann ob Mythras = RuneQuest ist.

Offline Thot

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.046
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Thot
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #687 am: 10.11.2016 | 14:57 »
Verstehe.

Ich gebe aber zu bedenken, dass es genau ein derzeit verfügbares D100-System auf deutsch gibt... und dass man sich es da schon leisten könnte  eine eigene Bezeichnung drauf zu schreiben. Nur, falls das irgendwann mal eine günstigere Option sein sollte als die bisherige Vorgehensweise. ;)

Achamanian

  • Gast
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #688 am: 10.11.2016 | 15:04 »
Ich gebe aber zu bedenken, dass es genau ein derzeit verfügbares D100-System auf deutsch gibt... und dass man sich es da schon leisten könnte  eine eigene Bezeichnung drauf zu schreiben. Nur, falls das irgendwann mal eine günstigere Option sein sollte als die bisherige Vorgehensweise. ;)

Ich weiß von mindestens noch zwei weiteren - Cthulhu und Trauma. Okay, die sind beide auf ihre Weise recht weit weg von RQ, trotzdem aber D100/BRP-Kern.

Ich hoffe ja nach wie vor auf eine kleine BRP-Renaissance hier (immerhin gab es früher schon mal RuneQuest und Sturmbringer). Je mehr ich mir RQ6 ansehe, desto mehr bekomme ich das Gefühl, dass es systemseitig in ganz vieler Weise das ist, was Systeme wie DSA oder Splittermond gerne sein möchten, nur in eleganter. Wobei ich jetzt keines der beiden Systeme dissen möchte, die haben jeweils natürlich auch noch ihre eigenen und ganz anderen Features; aber irgendwie sehe ich nicht, warum RuneQuest nicht auch einen festen Platz in diesem Umfeld haben sollte, für diejenigen, die den Crunch z.B. etwas sparsamer haben wollen als bei Splittermond, aber gerne ähnlich viel Regel-Material für's Barbiespiel.

Offline Weltengeist

  • spielt, um zu vergessen
  • Mythos
  • ********
  • Kaufabenteueranpasser
  • Beiträge: 11.089
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Weltengeist
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #689 am: 10.11.2016 | 15:10 »
Ich hoffe ja nach wie vor auf eine kleine BRP-Renaissance hier (immerhin gab es früher schon mal RuneQuest und Sturmbringer). Je mehr ich mir RQ6 ansehe, desto mehr bekomme ich das Gefühl, dass es systemseitig in ganz vieler Weise das ist, was Systeme wie DSA oder Splittermond gerne sein möchten, nur in eleganter. Wobei ich jetzt keines der beiden Systeme dissen möchte, die haben jeweils natürlich auch noch ihre eigenen und ganz anderen Features; aber irgendwie sehe ich nicht, warum RuneQuest nicht auch einen festen Platz in diesem Umfeld haben sollte, für diejenigen, die den Crunch z.B. etwas sparsamer haben wollen als bei Splittermond, aber gerne ähnlich viel Regel-Material für's Barbiespiel.

Darauf antworte ich dir gerne ausgiebiger, aber nicht in diesem Thread - der ist glaube ich für was anderes vorgesehen ;).
Nicht mehr im Forum aktiv

Online AndreJarosch

  • Moderator
  • Famous Hero
  • ******
  • Mythras/RuneQuest/BRP/W100-Fanatiker
  • Beiträge: 3.286
  • Username: AndreJarosch
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #690 am: 10.11.2016 | 15:18 »
aber gerne ähnlich viel Regel-Material für's Barbiespiel.

Barbie d100???
Und wer zahlt die Lizenzgebühren an Mattel? ~;D

Achamanian

  • Gast
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #691 am: 10.11.2016 | 15:20 »
Barbie d100???
Und wer zahlt die Lizenzgebühren an Mattel? ~;D

Ne, ich meine den schönen Begriff, der sich hier im Tanelorn für "Ich bastele ein bisschen an meinem SC rum und mache dabei einen Haufen Zeug, das gar nicht unbedingt viel Auswirkungen auf seine Spieleffektivität hat, aber dabei hilft, die Figur in meinem Kopf auszugestalten" eingebürgert hat. (weil es so ähnlich ist, wie Barbiepuppen Ein- und Umkleiden und ihnen Zubehör zu kaufen.) Finde leider gerade keinen passenden Erklär-Link hier im Forum.

Offline Weltengeist

  • spielt, um zu vergessen
  • Mythos
  • ********
  • Kaufabenteueranpasser
  • Beiträge: 11.089
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Weltengeist
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #692 am: 10.11.2016 | 15:35 »
Finde leider gerade keinen passenden Erklär-Link hier im Forum.

Be my guest: Rollenspiel-Jargon.
Nicht mehr im Forum aktiv

Online AndreJarosch

  • Moderator
  • Famous Hero
  • ******
  • Mythras/RuneQuest/BRP/W100-Fanatiker
  • Beiträge: 3.286
  • Username: AndreJarosch
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #693 am: 10.11.2016 | 15:39 »
Ne, ich meine den schönen Begriff, der sich hier im Tanelorn für "Ich bastele ein bisschen an meinem SC rum und mache dabei einen Haufen Zeug, das gar nicht unbedingt viel Auswirkungen auf seine Spieleffektivität hat, aber dabei hilft, die Figur in meinem Kopf auszugestalten" eingebürgert hat. (weil es so ähnlich ist, wie Barbiepuppen Ein- und Umkleiden und ihnen Zubehör zu kaufen.) Finde leider gerade keinen passenden Erklär-Link hier im Forum.

Du hast den Smiley neben der Bemerkung aber schon gesehen, oder?

Offline Lichtschwerttänzer

  • enigmatischer Lensträger
  • Titan
  • *********
  • Wo bin Ich, Wer ist Ich
  • Beiträge: 14.192
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Schwerttänzer
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #694 am: 10.11.2016 | 16:07 »
Aber der stand doch bei den Lizenzgebühren  >;D
“Uh, hey Bob?”
“What Steve?”
“Do you feel like we’ve forgotten anything?”
Sigh. “No Steve. I have my sword and my bow, and my arrows and my cloak and this hobbit here. What could I have forgotten?”
“I don’t know, like, all of our stuff? Like the tent, the bedroll, my shovel, your pot, our cups, the food, our water, your dice, my basket, that net, our spare nails and arrowheads, Jim’s pick, my shovel, the tent-pegs…”
“Crap.”

Offline Tom

  • Famous Hero
  • ******
  • Rollenspielrelikt aus der Zeit der Altvorderen
  • Beiträge: 2.463
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Tom
    • Toms Portfolio der rollenspielerischen Aktivitäten
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #695 am: 12.11.2016 | 20:42 »
Weitere Hefte und Bücher sind hinter den Kulissen in Vorbereitung.
Ankündigungen mit Titel gibt es aber erst wenn wir sicher sind, dass sie druckfertig sind.

Wir können euch spannende Abenteuer, coole Kampagnen und fantastische Hintergründe liefern... wenn ihr sie denn auch kauft.

Gut dann hoffe ich vor allem auf Mythic Britain und den neuen Thennla Band. Letzterer wenn er denn mal bei TDM erscheint.
Abenteuer und Kampagnen werden blind gekauft. :)

Hey das letzte Mal das ich RQ spielte, erschien gerade die 3. Auflage bei AH.
It almost seems like the old spirit of the night, from my childhood has gone missing.

"Play the spirit of the game, not the rules"  
-Robin D. Laws

Offline Thot

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.046
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Thot
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #696 am: 12.11.2016 | 21:25 »
Aber der beste Weg, um RuneQuest-Sachen verkauft zu sehen, ist doch: RuneQuest-Kampagnen leiten! Spieler kaufen sich dann ebenfalls Regelwerke, Quellenbücher, manche sogar Abenteuer.

Achamanian

  • Gast
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #697 am: 13.11.2016 | 09:57 »
Donnerstagabend beim Otherland-RSP-Abend hatte ich RQ6 endlich mal im Spieltest. Verwendet habe ich als Vorlage ein Gratisabenteuer für Sword & Wizardry (https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=sites&srcid=ZGVmYXVsdGRvbWFpbnxzd29yZHNhbmR3aXphcmRyeXxneDo3YjdlYjJiZTEwMzViMzdi) sowie (leicht umgeskinnte) vorgefertige NSC aus "Abenteuer in Meeros" - Thema war eine Wildscheinjagd in einem eher frühmittelalterlichen Setting, ziemlich Low Fantasy, aber mit magischer Komponente. Durch das Jagdthema hatte ich auch einen Kampf ziemlich fest im Ablauf verankert, was mir recht war, weil ich die Kampfregeln gerne ausprobieren wollte.

Das ganze war rundum gelungen - ich hatte auch eine tolle Runde, die die SC mit Leben und Konfliktpotenzial gefüllt hat (obwohl es nicht zu dem großen PvP-Endkampf kam, den ich mir zwischendurch erhofft hatte ...).

Die Überraschung beim Kampf: Trotz zweier brandgefährlicher Gegner hat die Gruppe den Kampf gewonnen, ohne ein einziges Mal verletzt worden zu sein! Teilweise war das Glück, vor allem lag es aber auch an ihrer zahlenmäßigen Überlegenheit, die bei RQ6 gerade wegen der Aktionspunkteökonomie offensichtlich ein gewaltiger Vorteil ist.

Am Ende erklärten sich übrigens viele überrascht, wie einfach das System in der Praxis sei - obwohl ich eigentlich die Regeln, soweit ich sie im Blick hatte, auch im vollen Umfang zum Einsatz gebracht hatte.

owkoch

  • Gast
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #698 am: 13.11.2016 | 10:12 »
Ich würde Runeqest 6 gerne für ein sehr klassisches EDO Setting einsetzen. Zumindest im Moment mag ich diese D&D artigen System nicht so sehr, da es hierbei aus meiner Sicht nahezu ausschließlich um Resourcenverwaltung (Hitpoints runterkloppen, Spellslots verwalten, etc.) geht und weniger um Story oder Charakterspiel.

Wie gut geht das mit Runequest? Hat da jemand Erfahrungen von denen er berichten möchte?

Wie sehr eignet sich Korantia für klassiches EDO? Ich habe beide Bände (Korantia & Taskanisches Imperium) noch nicht durch, aber es scheint mir mehr so eine Art antikes Schwert & Sandalen Setting zu sein. Allerdings gibt es Orks und wohl auch Elfen (als Geister?) aber ich habe bisher keine Zwerge finden können.


Achamanian

  • Gast
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk
« Antwort #699 am: 13.11.2016 | 10:18 »
Ich würde Runeqest 6 gerne für ein sehr klassisches EDO Setting einsetzen. Zumindest im Moment mag ich diese D&D artigen System nicht so sehr, da es hierbei aus meiner Sicht nahezu ausschließlich um Resourcenverwaltung (Hitpoints runterkloppen, Spellslots verwalten, etc.) geht und weniger um Story oder Charakterspiel.

Wie gut geht das mit Runequest? Hat da jemand Erfahrungen von denen er berichten möchte?

Wie sehr eignet sich Korantia für klassiches EDO? Ich habe beide Bände (Korantia & Taskanisches Imperium) noch nicht durch, aber es scheint mir mehr so eine Art antikes Schwert & Sandalen Setting zu sein. Allerdings gibt es Orks und wohl auch Elfen (als Geister?) aber ich habe bisher keine Zwerge finden können.

Zu 1:
Sollte gehen, allerdings hat man mit RQ schon auch einiges an Ressourcenverwaltung - Hit Points sind deutlich weniger und funktionieren auch ganz anders, aber gerade über die verschiedenen Trefferzonen muss man hier auch als Spieler schon einiges im Blick behalten und sich Gedanken machen. Ich denke, der Hauptunterschied zu D&D&Co. ist halt, dass es bei Runequest vom ersten Treffer an ums Ganze geht ...

Korantia für EDO passt m.E. eigentlich nicht gut - Elfen sind keine EDO-Elfen, die Orks auch was relativ anderes (eigentlich ein Menschenvolk); und irgendwie würde man auch den ganzen Charakter des Settings zerstören, wenn man EDO draus macht; ich würde dir eher raten, dann doch ein ganz anderes Setting zu verwenden und dir ggf. Ideen aus Korantia rüberzuholen, falls sie dir gefallen ...