"Das menschliche Schicksal liegt in Trümmern, beleuchtet von der Asche der Sterne."
"Die Menschheit überwand in ihrer Geschichte alle Hürden und neue Wege, wann immer sich das Scheitern abzeichnete."
Beispiel 1 klingt, als sei es im Original schon nicht so rund gewesen. Besser wäre schon mal "das Schicksal der Menschheit", aber das geht noch gerade klar ... schlimmer ist, dass das Bild von einem "Schicksal in Trümmern" völlig schief ist. In Trümmern kann etwas nur liegen, wenn es vollendet und dann zerstört wurde - war das menschliche Schicksal also schon vollendet und ist jetzt ... irgendwie kaputt? Ergibt keinen Sinn, den rückwirkend betrachtet ist das Schicksal immer das, was auch eingetreten ist.
Gemeint ist wahrscheinlich, dass die Errungenschaften der Menschheit in Trümmern liegen. Hätte man auch so schreiben können.
Dann, klar: Asche leuchtet nicht. "Beleuchtet" ist in dem Zusammenhang auch fragwürdig, ich verstehe unter beleuchten eher einen bewussten Akt - der Beleuchter ist ein Job am Theater. "Angestrahlt von der Glut verlöschender Sterne/Im Schein verlöschender Sterne" hätte eine bessere Lösung sein können.
Im zweiten Satz fehlt ein "fand", und es müsste "ein Scheitern" und nicht "das Scheitern" heißen, aber ansonsten geht der halbwegs.