Hi Forum!
Ich möchte gerne im kommenden Abenteuer ein Gedicht auf Deutsch einbauen, das mir in englisch vorliegt (weil das ganze Abenteuer in englisch vorliegt). Wäre super, wenn ich hier ein wenig Hilfe finden könnte, weil mir ein paar Zeilen Probleme bereiten.
Original:
"Say whre the dreams of men may stand
When winter comes and then
Say how their spirits mend the earth
When age defeats those men?
As younger races take this world
And turn it to their ends,
Say how, when she has wept her blood
Their heirs can make amends?
I took and healed the eldest bough
And fixed its wounded ghost
Within a hard and blessed staff
But saved the heart at most.
And then I hid that token deep
Beneath the wounded earth
There safe from fire and ice and wind
The heart of springtime's worth.
And may there be a flowering
within that blessed vale
And may the life that nearly died
Be green, and rich, and hale.
That valley's doom its people keep
Within their hands and souls.
And may the wisdom of the earth
Find place among their goals.
O mortal, do not take this path.
Your place is whence you came.
And do not follow Fanon if
Thou honorest Fanon's name."
Fanon of Amaeve
Das Gedicht wurde (vor langer Zeit) von einem elfischen Magier (Fanon) verfasst und handelt von den Menschen bzw. der Tatsache, dass die Menschheit die Elfen zurückdrängt.
Der Mittelteil bezieht sich darauf, dass er einen Ast genommen hat und einen magischen Stab daraus machte (eben den Staff of Fanon, um den sich das AB dreht). Diesen hat er in der Erde vergraben und damit die Fruchtbarkeit des Landes magisch verstärkt.
Das Gedicht ist eine Inschrift an einem magischen Portal in eine andere Welt, worauf sich der Schluss bezieht.
Ich bin mir nicht sicher, ob ich die Zeilen überhaupt richtig verstehe, also wär es super, wenn ihr einfach mal macht, wie ihr meint. Muss sich auch nicht unbedingt reimen, auch wenn es schöner wäre.
Findet sich jemand?
Gruß
Tudor
EDIT: Gedichtext ergänzt, sowie Posting neu strukturiert.