Autor Thema: Überarbeitete Version der Design-Patterns  (Gelesen 5104 mal)

0 Mitglieder und 2 Gäste betrachten dieses Thema.

Offline Gaukelmeister

  • Aggressionsenthemmter Eierschlächter
  • Legend
  • *******
  • Herzkasper, Paddelgladiator, Atmo-Queen +1.
  • Beiträge: 4.088
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Gaukelmeister
Überarbeitete Version der Design-Patterns
« am: 27.09.2009 | 16:10 »
Ich habe gerade gesehen, dass John Kirk eine überarbeitete Fassung der Design-Patterns herausgebracht hat. Die Grafiken sollen verbessert sein und John Kirk hofft, insgesamt neutraler/objektiver/weniger vorurteilsbelastet über die einzelnen Patterns zu schreiben. Ich habe es mir noch nicht angeschaut. Hier findet ihr die Datei (ihr müsst in die Download-Section).
Who is Who  Enthüllungen, Halbwahrheiten und Eitelkeiten - der Mensch hinter der Maske

Offline ragnar

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.666
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: ragnarok
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #1 am: 27.09.2009 | 16:53 »
Danke!

Offline Funktionalist

  • Kamillos Erfindung
  • Mythos
  • ********
  • Klatuu Veratuu..... äh
  • Beiträge: 10.916
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: DestruktiveKritik
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #2 am: 27.09.2009 | 17:20 »
Danke!

Ein

  • Gast
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #3 am: 27.09.2009 | 17:28 »
Danke.

Callisto

  • Gast
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #4 am: 27.09.2009 | 17:29 »
Thanks.

oliof

  • Gast
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #5 am: 27.09.2009 | 21:07 »
John Kim, nicht Kirk.

Callisto

  • Gast
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #6 am: 27.09.2009 | 21:12 »
Nein

Zitat
Whitson John Kirk III

steht gleich auf der ersten Seite :P

du Bi-ba-butzemann du ;)

ChristophDolge

  • Gast
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #7 am: 27.09.2009 | 21:13 »
Danke!

oliof

  • Gast
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #8 am: 27.09.2009 | 21:20 »
Argl. Brain fart. Sorry. Und: Danke.

Offline Skyrock

  • Squirrelkin
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.569
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Skyrock
    • Aus der Höhle des Schwarzwaldschrates
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #9 am: 27.09.2009 | 21:28 »
Wahrscheinlich verwechselt du das mit dem John Kim da.

Und: Danke.
Aus der Höhle des Schwarzwaldschrates - Mein Rollenspielblog

Ein freier Mensch muss es ertragen können, dass seine Mitmenschen anders handeln und anders leben, als er es für richtig hält, und muss es sich abgewöhnen, sobald ihm etwas nicht gefällt, nach der Polizei zu rufen.
- Ludwig von Mises

Offline Merlin Emrys

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.948
  • Username: Merlin Emrys
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #10 am: 28.09.2009 | 11:11 »
Auch danke. Wie groß wäre denn eigentlich das Interesse an einer deutschen Übersetzung?

Offline Dom

  • Stiftung Rollenspieltest
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.369
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Dom
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #11 am: 28.09.2009 | 17:32 »
cool. Gleich mal ansehen.

Offline Darkling

  • Rorschach jr.
  • Legend
  • *******
  • Wohnt mietfrei in diversen Köpfen...
  • Beiträge: 5.237
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Darkling
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #12 am: 28.09.2009 | 17:42 »
Wie groß wäre denn eigentlich das Interesse an einer deutschen Übersetzung?
Sehr.
Der Weg zum Herzen eines Menschen führt durch den Brustkorb!

I`m just a soul whose intentions are good.
Oh Lord, please dont`let me be misunderstood!

Offline Merlin Emrys

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.948
  • Username: Merlin Emrys
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #13 am: 28.09.2009 | 19:47 »
Hmm... 272 Seiten, wenn ich also etwa eine Seite pro Tag schaffe, würde das heißen: In etwa einem dreiviertel Jahr könnte es da was geben.

Konkret weitergefragt: Besteht auch Interesse daran, daß ich ein "Übersetzungswiki" einrichte, in dem auch andere Übersetzungsvorschläge bzw. Korrekturen zu meinen Übersetzungen unterbringen können?

Offline Freierfall

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 725
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Freierfall

Offline Darkling

  • Rorschach jr.
  • Legend
  • *******
  • Wohnt mietfrei in diversen Köpfen...
  • Beiträge: 5.237
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Darkling
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #15 am: 28.09.2009 | 20:19 »
Hmm... 272 Seiten, wenn ich also etwa eine Seite pro Tag schaffe, würde das heißen: In etwa einem dreiviertel Jahr könnte es da was geben.
Sauber erstmal, dass du sowas tatsächlich ernsthaft ins Auge fasst!  :o

Konkret weitergefragt: Besteht auch Interesse daran, daß ich ein "Übersetzungswiki" einrichte, in dem auch andere Übersetzungsvorschläge bzw. Korrekturen zu meinen Übersetzungen unterbringen können?
Das widerum wäre mir weitestgehend egal, solange es überhaupt eine deutsche Fassung gäbe.
Der Weg zum Herzen eines Menschen führt durch den Brustkorb!

I`m just a soul whose intentions are good.
Oh Lord, please dont`let me be misunderstood!

Offline der.hobbit

  • Männliche Rollenspielerfreundin
  • Famous Hero
  • ******
  • So isses. Oder anders.
  • Beiträge: 2.498
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: der.hobbit
    • Abenteuer Archiv
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #16 am: 28.09.2009 | 21:02 »
Warum alleine übersetzen?
Forenrollenspiel? FFOR!
Superhelden? FFOR!

Offline Beral

  • Modellbauer
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.703
  • Username: Beral
    • Sportmotivtest
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #17 am: 28.09.2009 | 21:23 »
Wie groß wäre denn eigentlich das Interesse an einer deutschen Übersetzung?
Groß
Spielertyp: Modellbauer. "Ich habe das Rollenspiel transzendiert."

"Wir führen keinen Krieg...sind aber aufgerufen eine friedliche Lösung auch mit militärischen Mitteln durchzusetzen." Gerhard Schröder.

Offline Merlin Emrys

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.948
  • Username: Merlin Emrys
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #18 am: 28.09.2009 | 22:35 »
Warum alleine übersetzen?
Weil dann etwas da ist, worüber andere herfallen können, um es zu zerreißen... und zu verbessern, wenn alles gut geht :-) .
Ich hatte schon länger darüber nachgedacht, eine deutsche Übersetzung anzufertigen, aber die Motivation hat noch nie gereicht. Diese Neuauflage kommt nun bei mir zu einem Zeitpunkt, an dem ich hoffen kann, wenigestens für ein paar Monate regelmäßig zum Übersetzen zu kommen. Also dachte ich, ich fange jetzt wirklich an, einfach, damit mal jemand loslegt und es macht.
Aber dabei muß es ja nicht bleiben. Je mehr Leute sich bereitfinden, an der Übersetzung mitzumachen, desto höher sind auch die Chancen, daß am Ende ein anständiges deutsches Exemplar steht. Darum frage ich ja auch hier nach, ob es lohnt, von Vorneherein auf Zusammenarbeit zu hoffen.

Oder mit andren Worten: Warum alleine übersetzen? Damit es überhaupt gemacht wird, bin ich (notfalls) bereit, es allein zu versuchen, und wenn ich damit allein bleibe, mache ich es dann eben allein, damit es irgendwann eine deutsche Fassung gibt. Aber ich würde mich freuen, wenn sich noch mehr Leute fänden, die mitmachen.

Offline 1of3

  • Richtiges Mädchen!
  • Titan
  • *********
  • Proactive Scavenger
  • Beiträge: 19.010
  • Username: 1of3
    • Sea Cucumbers and RPGs
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #19 am: 29.09.2009 | 09:32 »
Konkret weitergefragt: Besteht auch Interesse daran, daß ich ein "Übersetzungswiki" einrichte, in dem auch andere Übersetzungsvorschläge bzw. Korrekturen zu meinen Übersetzungen unterbringen können.

Wäre vermutlich günstig. Und sei es, dass der geneigte Leser dann nur Tippfehler selbstständig korrigieren mag.

oliof

  • Gast
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #20 am: 29.09.2009 | 09:34 »
Die Wiki-Idee finde ich gut.

Offline Merlin Emrys

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.948
  • Username: Merlin Emrys
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #21 am: 29.09.2009 | 11:00 »
Ich hoffe, es geht: http://www.neulan.de/wiki/pmwiki.php/Main/HomePage
Alle Arten von Hilfe (inklusive Tipps zum geschickteren Vorgehen und dergleichen) sind willkommen.
Ich würde darum bitten, Veränderungen jeweils mit einem Autorennamen zu versehen, damit man (vor allem, wenn zu einem Textstück mehrere Änderungsvorschläge auftauchen) einfacher auf eine bestimmte Änderung bezug nehmen kann.
« Letzte Änderung: 29.09.2009 | 11:02 von Merlin Emrys »

oliof

  • Gast
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #22 am: 29.09.2009 | 13:01 »
Folgende Dinge wären hilfreich:

– eine Übersetzungsmatrix für Kernbegriffe
– ein paar Beispielartikel für die "Stimme" des Textes
– Das englische Original schonmal im Wiki zu haben, in der Aufteilung die Dir vorschwebt.


… das meiste davon ist ja schon erledigt.

Änderungen sind eh mit Namen versehen, wenn Du anonyme Edits unterbindest. Für so ein Projekt würde ich das machen.

Offline Merlin Emrys

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.948
  • Username: Merlin Emrys
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #23 am: 29.09.2009 | 17:10 »
Danke für die Hinweise! Ich habe eine weitere Unterseite für "Zentrale Begriffe" eingerichtet, gleich mit einem Link zur Seite "Definitions", auf der ja die meisten dieser Begriffe auch vorkommen.

Wegen der Möglichkeit, anonyme Änderungen zu unterbinden, schaue ich nochmal in die Hilfeseiten... das habe ich mir bisher noch nicht beigebracht, daher muß ich erstmal schauen, wie die Befehle dafür lauten... 

Offline SeelenJägerTee

  • Legend
  • *******
  • Biomancer
  • Beiträge: 6.445
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: SeelenJägerTee
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #24 am: 29.09.2009 | 18:15 »
Ich war mal so frei Seite 36 zu übersetzen.

Offline Caliz

  • Survivor
  • **
  • Beiträge: 88
  • Username: Caliz
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #25 am: 6.10.2009 | 11:25 »
Habe es gelesen - Abend weg. Warum nochmal ist es nützlich?
"Ich bin Elf! Ich kann Türen erkennen!" Q.n.Th.F.R.

"The mind is its own place, and in itself
Can make a Heav'n of Hell, a Hell of Heaven"
Satan, in Milton's Paradise Lost

Offline 1of3

  • Richtiges Mädchen!
  • Titan
  • *********
  • Proactive Scavenger
  • Beiträge: 19.010
  • Username: 1of3
    • Sea Cucumbers and RPGs
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #26 am: 6.10.2009 | 12:37 »
Wenn dus jetzt noch nicht weißt, kann ich dir nicht helfen.

Offline Caliz

  • Survivor
  • **
  • Beiträge: 88
  • Username: Caliz
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #27 am: 6.10.2009 | 13:21 »
Ich habs eigentlich nicht gebraucht - da steht nichts Neues drin. Versuche nur, den Hype zu verstehen.
"Ich bin Elf! Ich kann Türen erkennen!" Q.n.Th.F.R.

"The mind is its own place, and in itself
Can make a Heav'n of Hell, a Hell of Heaven"
Satan, in Milton's Paradise Lost

Offline Wawoozle

  • Sultan des Unterwasser-Kingdoms
  • TechSupport
  • Mythos
  • *****
  • would you kindly
  • Beiträge: 10.620
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Wawoozle
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #28 am: 6.10.2009 | 13:27 »
Ist ja kein Hype, die Design Patterns sind ja schon steinalt, von daher eher für interessierte :)
Ihr wollt doch alle den Nachtisch zuerst !

Imago

  • Gast
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #29 am: 6.10.2009 | 13:35 »
Hab mal krude den Teil zu Puppetland übersetzt.
Ich bookmarke mir das Wiki mal und schau dann die Tage wenn mir langweilig sein sollte nochmal rein.
« Letzte Änderung: 6.10.2009 | 13:37 von Imago »

Offline Caliz

  • Survivor
  • **
  • Beiträge: 88
  • Username: Caliz
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #30 am: 6.10.2009 | 13:44 »
Ist ja kein Hype, die Design Patterns sind ja schon steinalt, von daher eher für interessierte :)

Danke, für die Erklärung.  :D Ich hatte einfach zu viel erwartet.
"Ich bin Elf! Ich kann Türen erkennen!" Q.n.Th.F.R.

"The mind is its own place, and in itself
Can make a Heav'n of Hell, a Hell of Heaven"
Satan, in Milton's Paradise Lost

Offline Merlin Emrys

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.948
  • Username: Merlin Emrys
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #31 am: 7.10.2009 | 18:40 »
Zunächst vielen Dank allen, die an der Übersetzung schon geholfen haben!

Da die Diskussion im Wiki aber doch eher mühselig zu führen ist, möchte ich einen Teil hierhin verlagern. Er betrifft im Moment vor allem die Übersetzung der zentralen Begriffe. Der Hobbit hat vorgeschlagen:
Zitat
  • Attribute: Attribut
  • Character: Charakter
  • Characteristic: Eigenschaft
  • Common Characteristic (Attribute or Commonality): Allgemeine Eigenschaft
  • Conflict: Konflikt
  • Contest: Auseinandersetzung? Wettstreit trifft's nicht so ganz.
  • Derived Attribute: Abgeleitetes Attribut
  • Drama: Dramatisches Ergebnis
  • Flaw: Nachteil
  • Fortune: Zufälliges Ergebnis
  • Game Master (GM): Spielleiter (SL)
  • Gauge: Messbare Eigenschaft?
  • Gift: Vorteil
  • Handicap: Nachteilige Eigenschaft
  • Karma: Wertabhängiges Ergebnis? Fixes Ergebnis klingt zu sehr nach dramatischen Ergebnis.
  • Non-Player Character (NPC): Nichtspieler-Charakter (NSC)
  • Optional Charakteristic: Optionale Eigenschaft
  • Player: Spieler
  • Player Character: Spielercharacter (SC)
  • Primary Attribute: Primäres Attribut
  • Rank: Wert
  • Ranked Trait: Freie messbare Eigenschaft
  • Selected Charakteristic: Listenbasierte Eigenschaft
  • Shared Gauge: Gemeinsame messbare Eigenschaft
  • Skill: Fähigkeit
  • Trait: Freie Eigenschaft

Meine Anmerkungen dazu:
Zitat
  • Ich bin mit der Unterscheidung von "conflict" und "contest" noch nicht so zufrieden. Ich würde "Auseinandersetzung" eher als Übersetzung für "conflict" nehmen (wobei der Begriff "Konflikt" den Vorteil hat, kürzer zu sein). Für "contest" wäre meine Übersetzung der Wahl eher "Wettkampf" gegeben, um auf den Aspekt "through mechanical means" bezug zu nehmen, d.h. ein übergeordnetes Regelwerk, innerhalb dessen der "Kampf" dann abläuft.
  • "Optionale Eigenschaft" würde ich in "mögliche Eigenschaft" ändern.
  • Nachdem "Eigenschaft" schon für "characteristic" steht, sollten "trait", "handicap" und "gauge" andere Übersetzungen bekommen.
  • Für "trait" würde ich "Eigenheit" empfehlen, weil das (für mich) "without drawing it from a pre-defined list of choices" gut zum Ausdruck bringt.
  • "Handicap" muß irgendwie von "flaw" unterscheidbar sein. Der Unterschied liegt in der Skalierbarkeit: "flaw" ist nicht "gauge" (d.h. wertmäßig abgestuft), "handicap" nimmt (Zahlen-)Werte an. Auf der "nutzbringenden" Seite steht dem "handicap" "skill" gegenüber, und das ist, wenn ich es richtig sehe, im Deutschen ziemlich fest mit "Fähigkeit" oder "Fertigkeit" verbunden. Als Gegensatz dazu fällt mir spontan "Unfähigkeit" oder "Unvermögen" ein, das damit die Übertragung von "handicap" sein müsste. Wenn wir "Fähigkeit" nehmen, wie Du vorgeschlagen hast, würde "Unfähigkeit" dazu im Deutschen ein ähnliches Gegensatzpaar wie "Vorteil" und "Nachteil" bilden.
  • "Gauge" ist einer der ganz zentralen Begriffe, schon weil auch die Diagramme "gauge diagrams" sind. Nachdem ich auch den Abschnitt "gauge" übersetzt habe, bin ich sicher, daß "meßbare Eigenschaft" es im Deutschen daher mE zu sehr einschränkt. "Gauge" ist z.B. alles, was man für eine Währung kaufen kann, also auch eine Fertigkeit. Oft würde "der Wert" sich glatter in den Text einfügen, mit "rank" als "Höhe (des Wertes)" bzw. "Betrag (des Wertes)".
  • "Common Characteristic" habe ich in meinem Übersetzungsversuch mit "Gemeinsame Eigenschaft" wiedergegeben... angesichts von "common to all characters of a given type".

Meine Übersetzungsvorschläge zu den Kurzdefinitionen ins Deutsche gibt es hier: http://www.neulan.de/wiki/pmwiki.php/PmWiki/Definitions .

Weitere Übersetzungsvorschläge sind hochwillkommen!

Und wenn noch jemand einen Teilabschnitt übersetzen würde, wäre das auch sehr hilfreich :-) .
« Letzte Änderung: 7.10.2009 | 18:43 von Merlin Emrys »

Offline SeelenJägerTee

  • Legend
  • *******
  • Biomancer
  • Beiträge: 6.445
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: SeelenJägerTee
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #32 am: 7.10.2009 | 19:01 »
Ich muss grad was für die Uni tun.
Aber ich will nicht ausschließen, dass ich wenn's Semester los geht (das mit dem Lernen also besser wird) noch mal nen Abschnitt übersetze.

Offline der.hobbit

  • Männliche Rollenspielerfreundin
  • Famous Hero
  • ******
  • So isses. Oder anders.
  • Beiträge: 2.498
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: der.hobbit
    • Abenteuer Archiv
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #33 am: 7.10.2009 | 20:39 »
conflict vs. contest: Conflict mit Auseinandersetzung finde ich auch gut. contest als Wettkampf / Wettstreit will mir aber nicht gefallen, da dann für mich das Bild der Situation das Bild der Mechanik verdrängt - ist aber wahrscheinlich was Persönliches.

Nachdem "Eigenschaft" schon für "characteristic" steht, sollten "trait", "handicap" und "gauge" andere Übersetzungen bekommen.
Das habe ich teilweise mit Absicht so gewählt: ein Handicap ist laut Definition ein Characteristic. Aber natürlich war ich nicht konsequent, d.h. manchmal habe ich diese Beziehung beibehalten, manchmal nicht, und zumindest das Gauge ist kein direktes Characteristic. Konsistenz, du bist nicht mein Ding.
Sollte man grundsätzlich versuchen, die Gruppierungen beizubehalten (sperrigere Wörter, dafür ist die Beziehung offensichtlicher) oder individuelle Bezeichnungen wählen (schlankere aber beliebigere Bezeichnungen; dichter am Original)?

trait - abhängig von oberem.

Handicap finde Vor- Nachteil und Fähigkeit Unfähigkeit sehr gut.

Gauge bin ich für alles offen. Wert finde ich auch am besten, Rank wird dann aber schwierig, deine Vorschläge sind ok, aber noch nicht ganz treffend.

Gemeinsam: Dabei hätte ich das Gefühl, dass dann eine Eigenschaft für alle gilt, also eine Gruppenressource. Ich verstehe es aber so, dass es eine Eigenschaft ist, die jeder einzelne hat, aber jeweils individuell verschieden.
Forenrollenspiel? FFOR!
Superhelden? FFOR!

Offline ragnar

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.666
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: ragnarok
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #34 am: 8.10.2009 | 15:28 »
Gauge=Pegel?

Offline Merlin Emrys

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.948
  • Username: Merlin Emrys
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #35 am: 8.10.2009 | 16:54 »
Gauge=Pegel?
Hmm... Ich habe den Text zu "Gauge" ja schon übersetzt. Klingt er für Dich einigermaßen plausibel, wenn man ihn in eine Textverarbeitung kopiert und Wert durch "Alle ersetzen" mit Pegel austauscht? (Man kann evtl. um den Klang zu prüfen, dann noch "Betrag" und "Höhe" jeweils durch "Wert" ersetzen.)

Edit: Man sollte zuerst den Plural "Werte" gegen "Pegel" austauschen und anschließend den Singular...
« Letzte Änderung: 8.10.2009 | 17:01 von Merlin Emrys »

Offline ragnar

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.666
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: ragnarok
Re: Überarbeitete Version der Design-Patterns
« Antwort #36 am: 8.10.2009 | 18:48 »
Der Plausibiltät schadet das IMHO nicht, aber was klingt in den "Ohren" der Leser besser/Verständlicher?

(Klicke zum Anzeigen/Verstecken)